"يمكن النظر" - Translation from Arabic to French

    • pourraient être envisagées
        
    • peut être considérée
        
    • pourrait être envisagée
        
    • peut être envisagée
        
    • peuvent être examinées
        
    • peut être considéré
        
    • pourrait être envisagé
        
    • pourraient être examinées
        
    • on pourrait envisager
        
    • on peut considérer
        
    • peuvent être considérées
        
    • pourra examiner
        
    • pourraient faire l
        
    • peuvent être examinés
        
    • peuvent être envisagés
        
    Par ailleurs, ma délégation estime que certaines autres améliorations pourraient être envisagées. UN ومــــن ناحية أخرى، يعتقد وفد بلادي أنه يمكن النظر في إدخـــال بعض التحسينات اﻷخرى.
    Principe 4 Pour parvenir à un développement durable, la protection de l'environnement doit faire partie intégrante du processus de développement et ne peut être considérée isolément. UN من أجل تحقيق تنمية مستدامة، يجب أن تكون حماية البيئة جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية ولا يمكن النظر فيها بمعزل عنها.
    En outre, une taxe spéciale sur la vente d'avions militaires, de vaisseaux de marine, de missiles de croisière et autres armes pourrait être envisagée. UN وعلاوة على ذلك، يمكن النظر في فرض ضريبة خاصة على جميع مبيعات الطائرات الحربية وقطع الأسطول البحري والقذائف الإنسيابية والأسلحة الأخرى.
    Cette solution extrême ne peut être envisagée que lorsque toutes les autres options ont été épuisées et que les solutions pacifiques se sont avérées impossibles. UN فلا يمكن النظر في هذه الوسيلة الذريعة المتطرفة إلا عندما تستنفد كل الجهود الأخرى وعندما تثبت الحلول السلمية عدم جدواها.
    Les communications ne peuvent être examinées que si elles concernent un État partie au Pacte qui a accepté la compétence du Comité en devenant partie au Protocole facultatif. UN ولا يمكن النظر في أي بلاغ ما لم يتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بأن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري.
    Je représente un petit pays qui peut être considéré comme une oasis de démocratie. UN إنني أمثل بلدا صغيرا يمكن النظر اليه على أنه واحة من الديمقراطية.
    Il pourrait être envisagé de viser, dans cette partie de la Convention, des mesures administratives. UN ملحوظة: يمكن النظر في تضمين هذا الجزء من الاتفاقية اشارات الى تدابير إدارية.
    En particulier, il a décidé que le secrétariat lui communiquerait périodiquement des mises à jour sur les lettres qui pourraient être examinées en vue de leur enregistrement en tant que communications. UN وبوجه خاص، وافق الفريق العامل على أنه سيستلم تقارير مستكملة بانتظام من الأمانة بشأن الرسائل التي يمكن النظر في تسجيلها.
    Un certain type de dispositions spéciales pourraient être envisagées, toutefois, pour d'autres matières qui, sans être directement utilisables, peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires. UN غير أنه يمكن النظر في نوع من الأحكام الخاصة في حالة مواد أخرى يمكن استخدامها، ولو استخداماً غير مباشر، لتصنيع أسلحة نووية.
    Dans le cas d'objections très tardives toutefois, les incidences juridiques éventuelles pourraient être envisagées dans le commentaire. UN وفي حالة وجود اعتراضات متأخرة للغاية فقد تترتب آثار قانونية يمكن النظر فيها في سياق التعليق.
    Mais une population d'esclaves prospères n'ayant ni droits civils ni politiques ne peut être considérée comme jouissant du " bien-être " . UN ولا يمكن النظر إلى مجتمع ينعم بالرخاء ولكنه مكون من عبيد ليس لهم حقوق مدنية وسياسية على أنه مجتمع يتمتع بالرفاه.
    Les réalités du monde actuel démontrent que la sécurité d'un pays ne peut être garantie aux dépens d'un autre Etat et que la sécurité régionale ne peut être considérée indépendamment de la sécurité mondiale. UN ويبين الواقع الحالي في عالمنا المعاصر أنه لا يمكن ضمان أمن دولة ما على حساب دولة أخرى، وأن اﻷمن اﻹقليمي لا يمكن النظر إليه إلا بشكل متضافر مع اﻷمن العالمي.
    C'est pourquoi, l'option de conserver le régime de retraite actuel pourrait être envisagée. UN ولهذه الأسباب، يمكن النظر في خيار الإبقاء على النظام الحالي لاستحقاقات التقاعد.
    Le Groupe de travail a noté que l'harmonisation librement consentie des pratiques pourrait être envisagée sur le plan bilatéral ou multilatéral, voire mondial par l'intermédiaire des Nations Unies. UN وذكر الفريق العامل أنه يمكن النظر في اتباع ممارسات طوعية متوافقة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، أو على أساس عالمي من خلال الأمم المتحدة.
    Aucune nouvelle aide ne peut être envisagée tant qu'il n'a pas été rendu compte convenablement de l'emploi des aides préalablement versées. UN ولا يمكن النظر في تقديم منح جديدة إلا بعد أن تقدم تقارير مُرضية عن استخدام المنح السابقة.
    Les communications ne peuvent être examinées que si elles concernent un État partie au Pacte qui a accepté la compétence du Comité en devenant partie au Protocole facultatif. UN ولا يمكن النظر في أي رسالة ما لم تتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بأن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري.
    En effet, un traité sur les matières fissiles ne peut être considéré séparément de l'objectif global du désarmement nucléaire. UN وفي الواقع، لا يمكن النظر في معاهدة بشأن المواد الانشطارية بمعزل عن الهدف العام المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Dans certaines circonstances, un épuisement maîtrisé et programmé pourrait être envisagé. UN وفي بعض الحالات يمكن النظر في الاستنفاد المتحكم به والمخطط له.
    En particulier, il a décidé que le secrétariat lui communiquerait périodiquement des mises à jour sur les lettres qui pourraient être examinées en vue de leur enregistrement en tant que communications. UN وبوجه خاص، وافق الفريق العامل على أنه سيستلم تقارير مستكملة بانتظام من الأمانة بشأن الرسائل التي يمكن النظر في تسجيلها.
    Bien qu'il soit prématuré d'élaborer une convention, on pourrait envisager de le faire à l'avenir. UN ورغم أنه من السابق لأوانه وضع اتفاقية، يمكن النظر في اتخاذ خطوة من هذا القبيل في المستقبل.
    D'une certaine façon, on peut considérer que ces décisions contribuent à la formation des règles du droit international de l'environnement. UN ويمكن القول بأن هذه الأحكام يمكن النظر إليها بوصفها تساعد في تطوير القانون البيئي الدولي.
    La plupart des mesures énumérées à l'appendice II peuvent être considérées comme des mesures spéciales au sens de l'article 4 de la Convention. UN يمكن النظر إلى معظم التدابير الواردة في التذييل الثاني على أنها تدابير خاصة كما تحددها المادة 4 من الاتفاقية.
    Il n'y a que sur cette base que l'on pourra examiner les questions liées à la réforme de l'ONU. UN وعلى هذا الأساس وحده يمكن النظر في المسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة.
    Les travaux ont dès lors porté sur le recensement des questions qui pourraient faire l'objet de la Conférence. UN وبناء عليه، مضى العمل في تحديد العناصر التي يمكن النظر فيها نهاية اﻷمر في مؤتمر معني بالمحيط الهندي.
    La non-prolifération nucléaire et le désarmement ne peuvent être examinés séparément et aucun effort ne doit être épargné pour poursuivre la réduction de la menace nucléaire. UN ولا يمكن النظر إلى عدم الانتشار النووي ونزع السلاح بشكل منفصل، وينبغي أن يُبذَل كل جهد ممكن للحد من التهديد النووي.
    De l'avis du Rapporteur spécial, deux procédés peuvent être envisagés : UN ويرى المقرر الخاص أن ثمة طريقتين يمكن النظر فيهما وهما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more