Ses résultats sont mesurables par des indicateurs de performance qui seront testés et vérifiés par des experts extérieurs indépendants. IV. Connexions | UN | وتستند نتائجه إلى مؤشرات أداء يمكن قياسها ويجري تجربتها والتحقق منها من قِبَل خبرة فنية خارجية مستقلة. |
Réduire les risques des produits chimiques pour la santé humaine et l'environnement, en s'appuyant sur des indicateurs mesurables.. | UN | تقليل الأخطار التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة، مع التركيز على المؤشرات التي يمكن قياسها. |
Cependant, le Comité considère que les finalités et les produits du projet sont souvent trop vagues et ne s'appuient pas sur des objectifs mesurables en termes qualitatifs et quantitatifs. | UN | على أن المجلس يرى أن أهداف المشروع ونواتجه كثيرا ما تكون مفرطة في عمومها، ولا تحدد أهدافا يمكن قياسها كما أو كيفا. |
Ils doivent agir sur le champ, même en l'absence d'engagements quantifiables de la part de certains pays en développement. | UN | لذا يجب عليها اتخاذ إجراءات فورية حتى لو لم توجد التزامات يمكن قياسها من جانب بعض الدول النامية. |
ii) Faire des recommandations au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et vérifiables qui pourraient être utilisés dans le cadre des programmes d'action. | UN | `٢` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها؛ |
Tous les ministres membres du Cabinet ainsi que le Parlement se sont engagés à réaliser les cibles spécifiques et mesurables. | UN | وهناك التزام من جانب جميع الوزراء والبرلمان بتحقيق الأهداف المحدَّدة التي يمكن قياسها. |
En outre, de nombreuses interventions étaient mises en œuvre sans objectifs mesurables ni moyens destinés à recueillir des données en vue de déterminer leur efficacité. | UN | وإضافة إلى هذا فقد جرى تنفيذ تدخلات عديدة ليست لها أهداف أو وسائل يمكن قياسها لجمع بيانات من أجل تحديد مدى فعاليتها. |
Elle a également montré que certains indicateurs de succès étaient difficilement mesurables, tandis que d'autres n'étaient pas nécessairement représentatifs des progrès accomplis sur le plan des réalisations escomptées. | UN | وقد تعلم القسم كذلك أن مؤشرات الإنجاز لا يمكن قياسها بسهولة، وأن بعضها ليس بالضرورة مثالا على نجاح المنجزات المقررة. |
Le suivi pourrait être amélioré par la formulation de recommandations et de conclusions concrètes, mesurables, réalisables, réalistes, et assorties d'un calendrier précis. | UN | ويمكن تعزيز المتابعة عن طريق تقديم توصيات محددة يمكن قياسها وتحقيقها وتكون واقعية ومحددة زمنياً. |
Ces accords ont eu des répercussions mesurables du point de vue de l'amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des entreprises multinationales. | UN | ولهذه الاتفاقات آثار يمكن قياسها من حيث تحسين الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للمؤسسات المتعددة الجنسيات. |
Il est important d'élaborer des programmes avec des objectifs mesurables et des indicateurs permettant d'en évaluer l'impact sur le développement. | UN | ومن المهم إنشاء برامج بأهداف يمكن قياسها ومؤشرات لقياس أثر البرامج على التنمية. |
Les réalisations escomptées sont mesurables et correspondent aux neuf points du mandat que le Conseil de sécurité a confié à la MANUA pour 2011. | UN | والإنجازات المتوقعة يمكن قياسها وهي تقابل النقاط التسع للولاية التي أسندها مجلس الأمن للبعثة لعام 2011. |
Des indicateurs de résultat mesurables, réalisables et assortis de délais avaient été établis. | UN | ووضعت مؤشرات أداء يمكن قياسها وتحقيقها ومحددة زمنياً. |
Ces voyages doivent avoir un objet précis et produire des résultats mesurables en contribuant à la réalisation d'objectifs explicites. | UN | إذ لا بد من وجود غرض محدد لهذا السفر يؤدي إلى نتيجة يمكن قياسها في تحقيق الأهداف المعلنة. |
ii) Faire des recommandations au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et vérifiables qui pourraient être utilisés dans le cadre des programmes d'action; | UN | `2` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها. |
17. Le représentant de l'Algérie rappelle que ces mesures concrètes de coopération internationale doivent se greffer harmonieusement sur des efforts nationaux quantifiables. | UN | ١٧ - وذكر ممثل الجزائر بأن هذه التدابير الواقعية للتعاون الدولي يجب أن تواكبها جهود وطنية يمكن قياسها كميا. |
Les grands pays en développement relativement avancés doivent s'engager dans des actions quantifiables, notifiables et vérifiables. | UN | وينبغي أن تتعهد البلدان النامية الكبيرة والأكثر تقدما باتخاذ إجراءات يمكن قياسها والإبلاغ بها والتحقق منها. |
Cette évaluation devrait porter à la fois sur les aspects quantifiables et les questions non quantifiables. | UN | وبأن يتناول هذا التقييم كلا من الجوانب التي يمكن قياسها كميا والمسائل التي لا يمكن قياسها كميا. |
Les contributions devraient être juridiquement contraignantes, de façon vérifiable et mesurable. | UN | وينبغي أن تكون المساهمات ملزمة قانونا وبطريقة يمكن قياسها والتحقق منها. |
D'autres paramètres, comme le pH et la concentration en oxygène dissous, peuvent être mesurés si les capteurs spécialisés sont installés. | UN | وهنالك عوامل أخرى، مثل الأس الهيدروجيني وتركيز الأوكسجين المذاب، يمكن قياسها إذا استخدمت مجسات اختيارية. |
Beaucoup affirment que le degré de mise en application de ce qui a été convenu à Rio peut se mesurer facilement à partir des ressources financières qui y ont été consacrées. | UN | ويقول كثيرون إن تنفيذ التزامات ريو يمكن قياسها بسهولة بالتدفقات المالية الموجهة إليها. |
51. S'il est difficile de déterminer directement l'effet global de cette assistance, on peut mesurer les résultats obtenus dans un domaine particulier. | UN | ٥١ - واﻷثر العام لجهود المساعدة هذه لا يمكن قياسه بصورة مباشرة. إلا أن النتائج يمكن قياسها بالتقدم المحرز في كل مجال على حدة. |
Cette initiative vise à définir des indicateurs quantifiables afin de déterminer dans quelle mesure il est fait preuve de volonté et d’équité politiques. | UN | وتسعى هذه المبادرة إلى وضع مؤشرات يمكن قياسها بهدف تتبع مستوى الإرادة السياسية ومدى تحقق العدالة. |
Lorsqu'un régime de sanctions fait subir à des États tiers un préjudice non objectivement quantifiable, c'est le raffermissement du rôle de l'Organisation qui est mis en danger. | UN | ففي حالة الجزاءات التي تمس الدول الثالثة بطرق لا يمكن قياسها موضوعيا، يتعرض تعزيز دور المنظمة نفسه للخطر. |