"يمكن لمجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil de sécurité pourrait
        
    • le Conseil de sécurité peut
        
    • le Conseil pourrait
        
    • il se réserve le droit d
        
    • qu'il se réserve le droit
        
    • le Conseil de sécurité pouvait
        
    • se réserve le droit d'abréger
        
    • peut faire le Conseil de sécurité
        
    :: le Conseil de sécurité pourrait demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice; UN يمكن لمجلس الأمن أن يطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية؛
    Recommandation 32 le Conseil de sécurité pourrait envisager d'encourager les États Membres à imposer aux exportateurs d'armes légères l'obligation de contracter une assurance contre les risques de dégâts causés par ces armes. UN التوصية 32 يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في تشجيع الدول الأعضاء على سن تشريعات تفرض اتباع سياسة إجبارية للتأمين على شركات تصدير الأسلحة الصغيرة ضد الأضرار التي تسببها تلك الأسلحة.
    Afin de préciser la nature globale du partenariat, le Conseil de sécurité pourrait : UN 99 - بغية توضيح طابع الشراكة بوجه عام، يمكن لمجلس الأمن:
    le Conseil de sécurité peut jouer un rôle encore plus décisif dans ce processus. UN بل يمكن لمجلس الأمن أن يؤدي دورا أكثر أهمية في هذه العملية.
    En outre, le Conseil pourrait faire rapport à l'Assemblée plus fréquemment, peut-être deux fois par an, voire une fois tous les trois mois. UN علاوة على ذلك، يمكن لمجلس اﻷمن أن يرفع مزيدا من التقارير إلى الجمعية العامة، ربما مرتين في السنـة أو ربما مرة
    Décide de nommer M. Serge Brammertz Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2008, qu'il se réserve le droit d'abréger au cas où le Tribunal achèverait ses travaux plus tôt. UN يقرر تعيين السيد سيرج براميرتز مدعيا عاما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008 لفترة أربع سنوات يمكن لمجلس الأمن إنهاؤها إذا ما أنجزت المحكمة الدولية أعمالها قبل انقضائها.
    Dans le monde unipolaire d'aujourd'hui, que peut faire le Conseil de sécurité à l'un de ses membres permanents dont les actions menacent la paix mondiale? UN وفي عالمنا اليوم، عالم القطب الواحد، ماذا يمكن لمجلس الأمن أن يفعله إزاء أحد أعضائه الدائمين الذي تهدد تصرفاته سلام العالم؟
    :: Les domaines où le Conseil de sécurité pourrait faire davantage, contribuant ainsi à renforcer l'efficacité de ces mécanismes. UN :: المجالات التي يمكن لمجلس الأمن أن يعزز مشاركته فيها على نحو يمكن أن يساعد على تحسين فعالية تلك الآليات
    Dans certaines situations bien particulières, le Conseil de sécurité pourrait aussi demander, en invoquant ce principe, que les autorités nationales se chargent de l'instruction et des poursuites. UN وفي حالات محددة، يمكن لمجلس الأمن أيضا أن يطلب قيام السلطات الوطنية، بموجب هذا المبدأ، بالتحقيق في حالات ومقاضاتها.
    En effet, on a fait observer que, dans certains cas, le Conseil de sécurité pourrait prendre des mesures contre les dirigeants de l'État visé afin de rétablir la paix et la sécurité internationales. UN ولوحظ فعلا أنه يمكن لمجلس الأمن في حالات معينة أن يتخذ إجراء موجها ضد رئاسة الدولة المستهدفة لإعادة السلم والأمن الدوليين.
    Si, en revanche, à la fin de cette période, l'Envoyé personnel parvenait à la conclusion qu'il ne servirait à rien de poursuivre les consultations, le Conseil de sécurité pourrait décider de revoir le mandat de la MINURSO et examiner quel pourrait être alors le rôle de la Mission. UN ومن ناحية أخرى، إذا ما خلُص المبعوث الشخصي، في نهاية تلك الفترة، إلى أن الاستمرار في المشاورات لن يجدي فتيلا، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر مراجعة ولاية البعثة والنظر في أي دور آخر يمكن للبعثة أن تؤديه.
    Si les ressources du Fonds d'affectation spéciale ne suffisent pas à répondre aux besoins d'une opération de maintien de la paix, le Conseil de sécurité pourrait envisager d'autoriser un plan de soutien supplémentaire. UN وإذا لم تكن الأموال في الصندوق الاستئماني كافية لتلبية احتياجات عملية ما لحفظ السلام، يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في الإذن بمجموعة تكميلية من تدابير الدعم التابعة للأمم المتحدة.
    Sur le plan pratique, il est estimé que le Conseil de sécurité pourrait faciliter encore l'application et l'administration des sanctions en renforçant la clarté et l'uniformité du langage et de la terminologie technique employés dans ses résolutions. UN وعلى المستوى العملي، يمكن لمجلس الأمن أن يساعد في تسهيل تنفيذ وإدارة الجزاءات بتحقيق قدر أكبر من الوضوح والاتساق في الأسلوب والاصطلاحات التقنية فيما يتخذه من قرارات.
    :: le Conseil de sécurité peut guider l'approfondissement de la doctrine de la consolidation de la paix par ses débats et ses résolutions. UN :: يمكن لمجلس الأمن أن يوجه زيادة تطوير نظرية بناء السلام عن طريق مناقشاته وقراراته.
    Également durant cette période, le Conseil de sécurité peut décréter le déploiement d'opérations de maintien de la paix multidimensionnelles ou de missions politiques spéciales. UN 29 - وخلال هذه المرحلة أيضا، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر نشر عمليات لحفظ سلام أو بعثات سياسية خاصة متعددة الأبعاد.
    Par exemple, le Conseil de sécurité peut autoriser des États à utiliser la force en vertu du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies sans que les conditions du recours à la légitime défense soient réunies. UN وعلى سبيل المثال يمكن لمجلس الأمن أن يأذن للدول باستخدام القوة بموجب الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة دون تلبية شروط الدفاع عن النفس.
    e) Il conviendrait d’établir des relations de travail plus étroites entre le Conseil de sécurité et la Cour internationale de Justice conformément aux dispositions pertinentes de la Charte; par exemple, le Conseil pourrait demander l’avis de la Cour au sujet de questions controversées ayant des incidences juridiques; UN )ﻫ( ينبغي توثيق علاقة العمل بين مجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية، وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة، مثلا: يمكن لمجلس اﻷمن أن يطلب من محكمة العدل الدولية فتوى بشأن مسائل خلافية ذات آثار قانونية؛
    À cette fin, le Conseil pourrait jouer un rôle positif en vue d'établir la paix dans la région en faisant la démonstration que ses résolutions ne peuvent être violées et en prenant des mesures trop longtemps différées pour faire en sorte que la résolution 425 (1978) soit appliquée. UN وفي سبيل ذلك، يمكن لمجلس اﻷمن القيام بدور ايجابي لتأمين السلم في المنطقة عن طريق إثبات حرمة قراراته التي لا تنتهك، واتخاذ تدابير واجبة منذ أمد بعيد، لتنفيذ القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Décide de reconduire M. Hassan Bubacar Jallow dans ses fonctions de procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda, pour une période de quatre ans, à compter du 15 septembre 2007, qu'il se réserve le droit d'abréger au cas où le Tribunal achèverait ses travaux plus tôt. UN يقرر إعادة تعيين السيد حسن بوبكر جالو مدعيا عاما للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2007 لفترة مدتها أربع سنوات يمكن لمجلس الأمن إنهاؤها إذا ما أنجزت المحكمة أعمالها قبل انقضائها.
    a) Le système des Nations Unies est-il préparé à faire face aux risques pour la sécurité qu'entraîne l'élévation du niveau de la mer? Quels sont les différents scénarios possibles? Que peut faire le Conseil de sécurité dans le cadre de son mandat? UN (أ) هل منظومة الأمم المتحدة مستعدة لمعالجة المخاطر الأمنية الناشئة عن ارتفاع مستوى سطح البحر؟ ما هي السيناريوهات التي سيتعين علينا مواجهتها؟ وكيف يمكن لمجلس الأمن أن يتصدى لهذه السيناريوهات في إطار ولايته؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more