"يمكن وينبغي" - Translation from Arabic to French

    • peuvent et doivent être
        
    • peut et devrait être
        
    • qui peuvent et devraient
        
    • pourraient et devraient être
        
    • peut et doit être
        
    • peuvent et devraient être
        
    • pouvaient et devaient
        
    • pourrait et devrait être
        
    Les auteurs du projet croient fermement que ces objectifs peuvent et doivent être réalisés sous une égide multilatérale, celle de l'ONU. UN ويعتقد مقدمو مشروع القرار اعتقادا راسخا بأن هذه اﻷهداف يمكن وينبغي تحقيقها تحت رعاية اﻷمم المتحدة المتعددة اﻷطراف.
    L'absence de progrès sur une question en raison des préoccupations sécuritaires de certains États ne doit pas conduire la Conférence à une impasse, car d'autres points de l'ordre du jour peuvent et doivent être examinés. UN وعدم إحراز تقدم بشأن واحدة من المسائل بسبب شواغل لدى بعض الدول لا ينبغي أن يؤدي إلى جمود في المؤتمر، حيث يمكن وينبغي تناول مسائل أخرى مدرجة في جدول الأعمال والنظر فيها.
    La démocratie est également un processus qui croît au sein même des sociétés mais qui peut, et devrait, être appuyé de l'extérieur. UN والديمقراطية أيضاً عملية تنبع من المجتمعات، ولكن يمكن وينبغي تقديم الدعم لها من الخارج.
    Toutes ces mesures sont des éléments essentiels qui peuvent et devraient faire l’objet d’actions menées parallèlement entre les États dotés d’armes nucléaires, d’une part, et par ces États et les États non dotés de telles armes, d’autre part, actions qui traceraient la voie vers un monde exempt d’armes nucléaires. UN وهذه التدابير كلها تشكل عناصر أساسية يمكن وينبغي متابعتها متابعة متوازية: فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نفسها؛ وفيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية مما يشكل سبيلا الى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Des décisions politiques cruciales, relatives par exemple à la portée du traité, pourraient et devraient être prises maintenant, sans plus attendre. UN هناك قرارات سياسية حاسمة تتصل، مثلا، بنطاق المعاهدة، يمكن وينبغي اﻵن اتخاذها دون مزيد من اﻹبطاء.
    Enfin, nous convenons que l'ONU peut et doit être un instrument efficace dans la promotion et la consolidation du développement. UN وأخيرا، نوافق على أن اﻷمم المتحدة يمكن وينبغي أن تكون أداة فعالة للتقدم بالتنمية وتوطيدها.
    Ces normes, aujourd'hui essentiellement occidentales, peuvent et devraient être négociées au niveau international. UN وهذه المعايير هي اليوم غربية على نطاق واسع، ولكن يمكن وينبغي أن تكون موضوع مفاوضات دولية.
    Dans sa réponse, il a rappelé que le dialogue entre les cultures reposait sur l'existence de valeurs communes, domaine dans lequel les religions pouvaient et devaient apporter leur contribution. UN 18 - وأشار الرد إلى أن الحوار بين الثقافات يستند إلى وجود قيم مشتركة، وهو مجال يمكن وينبغي للأديان أن تسهم فيه.
    Elle pourrait et devrait être appliquée immédiatement par les Etats dotés d'armes nucléaires. UN وهذه الخطوة يمكن وينبغي أن تتخذها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الفور.
    Certaines de ces recommandations font référence aux mesures qui peuvent et doivent être prises rapidement et à un coût relativement bas. UN وتشير بعض هذه التوصيات إلى الخطوات التي يمكن وينبغي أن تتخذ بسرعة وبتكلفة منخفضة نسبيا.
    Il faut toujours présumer que les États ont l'intention de conclure des traités qui peuvent et doivent être interprétés de façon intégrée. UN وينبغي أن يكون الافتراض دائماً هو أن تقصد الدولة إلى إبرام المعاهدات التي يمكن وينبغي تفسيرها بطريقة متكاملة.
    En vertu de ces précédents, il est clair que les responsables peuvent et doivent être punis individuellement pour les crimes qu'ils ont commis. UN وفي ظل هذه السابقات، فإن، من الواضح أنه يمكن وينبغي معاقبة آحاد الضباط على جرائمهم.
    La mondialisation, l'intégration et l'interdépendance peuvent et doivent être des forces motrices importantes axées sur un développement sain et durable de l'environnement. UN إن العولمة، والتكامل والاعتماد المتبادل يمكن وينبغي أن تكون قوى دفع هامة نحو التنمية المستدامة السليمة بيئيا.
    Nous sommes donc très sensibles aux questions d'organisation et de fond, et nous pensons tous que l'ensemble de ces questions peuvent et doivent être réglées. UN ونحن بالتالي حساسون جـدا للمسائل التنظيمية والموضوعية على حد سواء، ونعتقد جميعا أن جميع هذه المسائل يمكن وينبغي تسويتها.
    Cela dit, ils s'accordent généralement à penser que lorsque c'est faisable et souhaitable, les logiciels mis au point par des organismes du système à partir de logiciels libres peuvent et doivent être mis en commun et, comme le souligne le rapport, ils conviennent de faire leur possible pour encourager les efforts en ce sens. UN ومع ذلك توافق المنظمات عموما أنه حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا يمكن وينبغي تبادل البرمجيات المستحدثة عن طريق استخدام البرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح بواسطة مؤسسات المنظومة، وحسب ما يشير إليه التقرير، توافق المؤسسات على أنها ينبغي أن تبذل كل ما في وسعها لتشجيع هذه الجهود.
    54. Le Rapporteur spécial estime que, sous réserve de difficultés imprévues, cette tâche peut et devrait être menée à bien dans un délai de quatre ans. UN ٤٥ - ويعتبر المقرر الخاص أنه، رهنا بالصعوبات غير المتوقعة، يمكن وينبغي النجاح في تنفيذ هذه المهمة في غضون أربع سنوات.
    Cuba considère que la question des missiles, sous tous ses aspects, peut et devrait être examinée dans le cadre des Nations Unies, d'une manière inclusive, transparente, sans discrimination ni critères de sélection. UN تعتقد كوبا أن مسألة القذائف بجميع جوانبها يمكن وينبغي النظر فيها في إطار الأمم المتحدة بطريقة شاملة وشفافة وبدون تمييز أو معايير انتقائية.
    Toutes ces mesures sont des éléments essentiels qui peuvent et devraient faire l’objet d’actions menées parallèlement entre les États dotés de l’arme nucléaire, d’une part, et par ces États et les États non dotés d’armes nucléaires, d’autre part, actions qui traceraient la voie vers un monde exempt d’armes nucléaires. UN " وهذه التدابير كلها تشكل عناصر أساسية يمكن وينبغي متابعتها متابعة متوازية: فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نفسها؛ وفيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية مما يشكل سبيلا إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    La Conférence d'examen de 2015 devrait réaffirmer l'importance des différentes mesures multilatérales qui peuvent et devraient être prises à l'appui d'un monde sans armes nucléaires, notamment : UN 3 - وينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 من جديد أهمية مختلف التدابير المتعددة الأطراف التي يمكن وينبغي أن تتخذ لدعم تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي:
    Ce sont justement le genre de mesures qui pourraient et devraient être prises par d'autres États. UN وهذه هي أشكال الإجراءات التي يمكن وينبغي لدول إضافية القيام بها.
    Pétrole et gaz sont associés à violations des droits de l'homme, despotisme, corruption, guerre civile, etc., alors qu'ils pourraient et devraient être le moteur de la transformation de l'Afrique. UN وإذا كان إنتاج النفط والغاز مرتبطا بانتهاك حقوق الإنسان والطغيان والفساد والحروب الأهلية وما إلى ذلك، فإن النفط والغاز يمكن وينبغي أن يشكلا محور التحول المنشود في أفريقيا.
    Nous sommes convaincus que le potentiel de la Conférence du désarmement, si éloquemment confirmé par l'élaboration du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, peut et doit être mis à profit pour prendre d'autres mesures concrètes sur la voie du désarmement. UN ونحن موقنون من أن إمكانيات مؤتمر نزع السلاح التي أكدها بوضوح إعداد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمكن وينبغي استخدامها على نحو مكثف من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات العملية لتحقيق نزع السلاح.
    Un tel examen contribuera à favoriser la réflexion sur le point de savoir dans quelle mesure les diverses propositions peuvent et devraient être incorporées dans un instrument unique. UN وستكون تلك المناقشة مفيدة باعتبارها وسيلة لتنشيط التفكير في المدى الذي اليه يمكن وينبغي ادراج المقترحات المختلفة في صك واحد.
    Par exemple, le Groupe de personnalités estimait que les organisations internationales comme la CNUCED pouvaient et devaient jouer un rôle de catalyseur dans la poursuite du développement au niveau national comme au niveau international, grâce à leurs activités novatrices en matière de promotion et d'analyse des politiques. UN وارتأى الفريق أن منظمات دولية مثل الأونكتاد يمكن وينبغي لها أن تقوم بدور حافز سعياً وراء التنمية على الصعيدين الوطني والدولي، بتحليل للسياسات والأخذ بأحدث المعارف والدعوة إليها.
    Tant que la paralysie demeure, un accord pourrait et devrait être trouvé pour promouvoir d'autres questions pertinentes. UN وما دام الجمود مستمراً، يمكن وينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن تعزيز المسائل الهامة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more