"يملكونه" - Translation from Arabic to French

    • ils ont
        
    • en ont
        
    • l'ont
        
    • ont-ils
        
    • certaines possédaient
        
    • ils avaient
        
    • qu'elles avaient
        
    • occuper de leurs biens
        
    • ont pas
        
    C'est tout ce qu'ils ont maintenant, non ? Open Subtitles حسناً , ذلك كل ما يملكونه الآن , أليس كذلك ؟
    Il faut s'attendre à ce qu'ils se défendent avec tout ce qu'ils ont. Open Subtitles يجب أن نتوقع أنهم سيهاجموننا بكل ما يملكونه
    ils ont dépensé jusqu'au dernier sou pour tout changer. Open Subtitles لقد أنفقوا كل فلس يملكونه ليغيروا كل شيء بإستطاعتهم.
    Ce n'est pas suspect beaucoup de hackers en ont mais ça pourrait autoriser Stella à envoyer des certificats de décès à n'importe quel moment. Open Subtitles أعني ليس مثيراً للشبهة في حد ذاته الكثير من القراصنة يملكونه و لكنه قد يكون قد سمح لستيلا
    Ce qu'il nous faut se trouve à 1 1000 mètres au dessus de nous et on a aucun moyen de contacter les gens qui l'ont. Open Subtitles ما نحتاجه فوق رؤوسنا بسبعة أميال، ومن المُستحيل التواصل مع الناس الذين يملكونه.
    Qu'ont-ils contre ceux qui sont différents ? Open Subtitles ما الذي يملكونه ضد البشر المختلفون عنهم علي اي حال؟
    Par suite des effets cumulés des mesures susvisées, de nombreuses personnes expulsées, dont certaines possédaient des avoirs importants, ont perdu pratiquement tout ce qu'elles avaient en Éthiopie. UN ونتيجة للآثار التراكمية التي خلفتها التدابير المذكورة أعلاه، فقد العديد من المطرودين، بمن فيهم من كان يملك أصولا ذات شأن، كل ما كانوا يملكونه في إثيوبيا تقريبا.
    Le cycle infernal de la violence et des abus les a dépouillés du peu qu'ils avaient. UN لقد عاشوا كابوسا من العنف والقسوة جردهـــم مـــن كل ما يملكونه وهو أقل القليل.
    ils ont du utiliser toute la nourriture qui leur restait pour nous. Open Subtitles حتمًا إستخدموا آخر طعامٍ يملكونه لأجلنا.
    Qu'est ce qu'ils ont d'autres qui nous relie a Jeannine Locke? Open Subtitles ماهو الشيء الآخر الذي يملكونه الذي يربطنا بجانين لوك ؟
    Comme le commandant l'a dit, une fois la porte ouverte, les coups de feu commenceront, et ils nous lanceront tout ce qu'ils ont, mais c'est ce qu'on veut. Open Subtitles كما قالت الـقائدة حالما يكون الـباب مفتوحاً , إطلاق الـنار سيبدأ وسيظهرون علينا كل شيءٍ يملكونه.
    Pirate l'ordinateur et efface ce qu'ils ont sur nous. Open Subtitles اخترق قاعدة الاتصال دمر كل ما يملكونه ضدنا
    Tu devrais t'infiltrer dans le système et voir ce qu'ils ont. Open Subtitles ستحتاج ان تدخل إلى نظامهم وستبحث عن ما يملكونه حوله
    par le succès et qui est qui, ce qu'ils ont et comment ils l'ont eu. Open Subtitles بالنجاح وبالأشخاص الناجحون وبما يملكونه وكيف حصلوا عليه
    Trouve quelque chose de mauvais à dire sur le train chaton qu'ils ont. Open Subtitles جدي شيئا سيئا لتقوليه حول قطار القطط الذي يملكونه.
    C'est pourquoi tu ne devrais même pas prêter de l'argent à ceux qui n'en ont pas. Open Subtitles لذلك يجب أن لا تعطي المال لمن لا يملكونه
    Bon. Quelles preuves ont-ils contre moi? Open Subtitles حسنٌ, مالدليل الذي يملكونه ضدي ؟
    Par suite des effets cumulés des mesures susvisées, de nombreuses personnes expulsées, dont certaines possédaient des avoirs importants, ont perdu pratiquement tout ce qu'elles avaient en Éthiopie. UN ونتيجة للآثار التراكمية التي خلفتها التدابير المذكورة أعلاه، فقد العديد من المطرودين، بمن فيهم من كان يملك أصولا ذات شأن، كل ما كانوا يملكونه في إثيوبيا تقريبا.
    Si c'est ce qu'ils avaient, il nous en faut un. Open Subtitles لو أن هذا ما يملكونه فنحن نريد واحداً منه
    La catastrophe a frappé des millions de personnes, les privant de leur gagne-pain, de tout ce qu'elles avaient. UN لقد آلمت الكارثة الملايين، فحرمتهم من رزقهم ومن كل شيء يملكونه.
    Leurs attributions ne s'étendaient pas aux collections privées, étant donné que de nombreux ressortissants koweïtiens se trouvaient au Koweït à l'époque et étaient en mesure de s'occuper de leurs biens personnels soit eux-mêmes soit par l'intermédiaire de leurs représentants. UN ولم تشمل المهام المنوطة بهم الاهتمام بالمجموعات التي هي ملك للخواص نظراً ﻷن العديد من الرعايا الكويتيين كانوا موجودين في الكويت في ذلك الوقت وكان يمكنهم أن يعنوا، هم أنفسهم أو عن طريق من يمثلهم، بما يملكونه من أصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more