T'as un traumatisme crânien et en plus, y a 10 filles qui dorment dans ma chambre. | Open Subtitles | عَانيتَ من صدمةِ رئيسِية. إضافةً إلى ذلك، هناك عشَر أشخاصِ ينامون في غرفتِي. |
Peu importe, rien ne changera dans la vie de tous ces paumés qui se lèvent, vont bosser, mangent, dorment et retournent bosser. | Open Subtitles | لن يهم , لن يهم أبداً في حياة الحقراء الذين يذهبون للعمل و يأكلون و ينامون فقط ليذهبوامنالعملبعدهامنجديد.. |
Les pécheurs ne dorment jamais. Réveillez-vous, s'il vous plaît, avec moi | Open Subtitles | ♪الآثمون لا ينامون أبدا♪ ♪إستيقظ ، من فضلك معي♪ |
Il demande s'il est exact que ladite surpopulation est telle que les prisonniers doivent dormir par quarts. | UN | وسأل عما إذا كان حقيقيا أن أحد السجون بالغ الاكتظاظ لدرجة أن السجناء ينامون بالتناوب. |
Qui couchent avec des filles ayant l'âge d'être leurs filles ? | Open Subtitles | ينامون مع الفتيات الشابة واللاتي هنّ في عُمر بناتهم؟ |
La part des enfants de moins de 5 ans qui dormaient sous une moustiquaire était légèrement supérieure, à 40 %. | UN | وأصبح عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين ينامون تحت ناموسية أعلى بقليل، أي 40 في المائة. |
Par ailleurs, la prison ne dispose pas d'assez de lits de sorte qu'un grand nombre de personnes dorment à même le sol, sur le pavé. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا يوجد في السجن ما يكفي من الاسِرة، بحيث إن عدداً كبيرا من اﻷشخاص ينامون على البلاط. |
Par ailleurs, la prison ne dispose pas d'assez de lits de sorte qu'un grand nombre de personnes dorment à même le sol, sur le pavé. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لا يوجد في السجن ما يكفي من الاسِرﱢة بحيث إن عدداً كبيرا من اﻷشخاص ينامون على البلاط. |
Il semble que l'inégalité règne entre les détenus selon le bâtiment dans lequel ils dorment. | UN | ويبدو أن عدم المساواة سائد بين السجناء حسب المبنى الذي ينامون فيه. |
Selon le HCR, beaucoup de personnes déplacées dorment à la belle étoile sans abri ni eau. | UN | وذكرت المفوضية أيضاً أن العديد من المشردين داخلياً ينامون في العراء، ولا يتوافر لهم إلا القليل من المأوى والماء. |
La cellule étant équipée d'un unique lit, les auteurs dorment à même le sol. | UN | وكان في الزنزانة سرير واحد فقط ولذلك كانوا ينامون على الأرض. |
Des travaux y sont en cours pour l'aménagement d'une infirmerie et de cellules plus humaines contrairement à celles où sont incarcérés actuellement près de 400 détenus, qui dorment à même le sol. | UN | ويجري العمل حاليا ﻹنشاء مستوصف، وزنزانات أكثر إنسانية من تلك التي تضم حاليا ما يقرب من ٤٠٠ سجين ينامون على اﻷرض مباشرة. |
Bobby, on ne peut pas dormir à six dans une caravane conçue pour trois. | Open Subtitles | بوبى ، أتريد 6 أفراد ينامون فى مقطوره تتسع لثلاثة أفراد |
Guys viendraient de partout dans le monde, dormir dans leurs voitures, ceci et cela - | Open Subtitles | الرجال يأتون من شتى بقاع الأرض ينامون في سياراتهم ..هنا و هناك |
Certains vieux passent leur temps à dormir avant leur mort. | Open Subtitles | الكثير من العجائز ينامون كثيراً قبل أن يموتوا |
Qui couchent avec des filles ayant l'âge d'être leurs filles ? | Open Subtitles | ينامون مع الفتيات الصغيرات اللاتي تصل أعمارهن لأعمار بناتهم؟ |
Alors, un homme et une femme se couchent ensemble, habituellement dans un lit. | Open Subtitles | حسنا المرأة والرجل ينامون معا فى العادة يكون فى الفراش |
C'est vraiment dommage. C'était des proies faciles quand elles dormaient dans leurs nids pendant la journée. | Open Subtitles | أنه سئ جداً ,من السهل القضاء عليهم عندما ينامون في أعشاشهم خلال النهار |
C'est vrai, qui dort seul, de nos jours ? | Open Subtitles | من هم الرفقاء الذين ينامون في غرف منفصلة هذه الأيام؟ |
- Ils ont sûrement couché ensemble ou elle a porté son écharpe. | Open Subtitles | نعم ، إذا ان انهم قطعاً ينامون معاً او إنها قامت بتعليق وشاحه مرة |
Je couche rarement avec des mecs qui ont de plus beaux accessoires que moi. | Open Subtitles | أنا دون، ر عادة ما ينامون مع الرجال الذين لديهم الاكسسوارات أجمل من لي. |
- Ils sont même mignon quand ils sont endormis. - Pas pour moi. | Open Subtitles | ـ أنهم جميلون حتى عندما ينامون ـ ليس بالنسبة ليّ |
C'est un état neuronal Pendant lequel les gens soumis à un stress extrême s'endorment. | Open Subtitles | انه مرض عصبي ,حيث أن الناس ينامون تحت الضغط النفسي الهائل |
La quantité de sommeil nécessaire... est de dix minutes de plus. | Open Subtitles | كمية النوم التي يحتاجونها هي دائماً أكثر بعشر دقائق مما ينامون |
Elles doivent être des milliers, à vouloir un brave type avec qui coucher, puis rompre. | Open Subtitles | لابد أن هناك الآلاف ، ينتظرن شخص لطيف ينامون معه ثم يتركونه |
Si vous pensez envoyer, des drones ou des missiles, je veux juste que vous sachiez que les enfants dormiront dans les tentes avec moi. | Open Subtitles | إذا كنت تفكّر بأن ترسل طائرات بدون طيّار أو قذائف فقط أريد أن أذكّرك بذلك الأطفال سوف ينامون معي في الخيمة |
Je voudrais attendre la nuit, endormir et être vulnérable Je voudrais fermer et je voudrais rendre par surprise. | Open Subtitles | سأنتظر حتى حلول الظلام عندما ينامون وويوهنوا، ثم أختفي وراء الأشجار، |
Les détenus couchaient sur des planches en bois; certains avaient une couverture. | UN | وكان الأشخاص ينامون على ألواح خشبية. وكانت لدى عدد منهم بطاطين. |