"ينبغي إضافة" - Translation from Arabic to French

    • il faudrait ajouter
        
    • il convient d'ajouter
        
    • devrait être ajoutée
        
    • devrait être ajouté
        
    • devraient être ajoutés
        
    • il faut ajouter
        
    • doivent être ajoutés
        
    • il fallait ajouter
        
    • doit être ajoutée
        
    • il conviendrait d'ajouter
        
    • devraient être ajoutées
        
    • ajouter les
        
    • il faut insérer
        
    • il conviendrait d'insérer
        
    Au paragraphe 6, il faudrait ajouter un renvoi au paragraphe 4. UN وفي الفقرة 6، ينبغي إضافة إشارة إلى الفقرة 4.
    Pour convertir l'année solaire en grégorien, il convient d'ajouter 621 à l'année solaire. UN ولتحويل السنة الهجرية إلى سنة ميلادية، ينبغي إضافة رقم 621 إلى السنة الهجرية.
    Enfin, comme l'a proposé le Comité, une troisième décimale devrait être ajoutée aux taux de contribution des États Membres. UN وأخيرا، ينبغي إضافة كسر عشري ثالث الى جدول اشتراكات الدول اﻷعضاء، كما أوصت بذلك لجنة الاشتراكات.
    Certains membres étaient d'avis que le terme " incorruptibilité " devrait être ajouté à cette définition. UN واعتبر بعض اﻷعضاء أنه ينبغي إضافة عبارة " عدم القابلية للرشوة والفساد " إلى التعريف.
    En même temps, un nombre suffisant de sièges non permanents devraient être ajoutés pour tenir compte des intérêts des petits pays et des pays de taille moyenne. UN وفي الوقت نفســـــه، ينبغي إضافة عدد كاف مـــن المقاعد غير الدائمة، كي تراعى مصالح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Mais il, faut ajouter que la plus part du temps, le Chef de l'Etat a gracié le condamné. UN ولكن ينبغي إضافة أن رئيس الدولة أصدر في معظم الحالات عفواً للشخص المدان.
    Ultérieurement, le représentant de la France annonce que la Grèce et les Pays-Bas doivent être ajoutés sur la liste des membres de l'Union européenne qui se sont déjà portés coauteurs du projet. UN وأعلن ممثل فرنسا لاحقا أنه ينبغي إضافة هولندا واليونان إلى قائمة أعضاء الاتحاد الأوروبي الذين قدموا بالفعل القرار.
    Une délégation a été d'avis qu'il fallait ajouter la CNUCED à la liste des organisations à consulter. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي إضافة اﻷونكتاد إلى قائمة المنظمات التي ينبغي استشارتها.
    D'autres étaient d'avis que, dans des situations exceptionnelles, il ne serait pas approprié de révéler l'identité à l'État et qu'une expression doit être ajoutée à cet effet. UN ورأى آخرون أنه قد يكون من غير المناسب، في حالات استثنائية، الكشف عن الهوية للدولة، وأنه ينبغي إضافة نص بهذا المعنى.
    il faudrait ajouter le décès ou la démission d'un arbitre, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 13 du Règlement de 1976. UN ولكن ينبغي إضافة حالة وفاة المحكَّم أو استقالته أسوة بما تنص عليه الفقرة 1 في المادة 13 من قواعد عام 1976.
    il faudrait ajouter au moins deux juristes et deux assistants juridiques supplémentaires. UN وعلى أقل تقدير، ينبغي إضافة موظفَين للشؤون القانونية ومساعدَين للشؤون القانونية.
    Ce total serait en dessous de la réalité car il faudrait ajouter le nombre de personnes vivant dans les circonscriptions auxquelles le relevé ne s'étend pas. UN وربما كان هذا المجموع أقل من الحقيقة لأنه ينبغي إضافة عدد الأشخاص الذين يعيشون في الدوائر التي لم يشملها هذا البيان.
    8. Le PRÉSIDENT indique qu'il convient d'ajouter le chiffre 3 au paragraphe 16, la réunion ayant tenu trois séances plénières. UN 8- الرئيس: قال إنه ينبغي إضافة الرقم 3 في الفقرة 16، حيث إن الاجتماع قد عقد ثلاث جلسات عامة.
    il convient d'ajouter cette indemnité à la rémunération ci-dessus UN ينبغي إضافة علاوة غلاء المعيشة التالية إلى الأجور المذكورة أعلاه
    c) Une note ainsi libellée devrait être ajoutée sous le tableau de l'appendice 1 (chap. 3, annexes A et B) : UN (ج) ينبغي إضافة ملاحظة إلى التذييل 1 للمرفقين ألف وباء من الفصل 3، بحيث يصبح نصه كما يلي:
    Pour cela, une disposition devrait être ajoutée, énonçant que si tous les documents ne peuvent être fournis, le mémoire en demande doit être accompagné d'une justification ou d'explications. UN ولما كان ذلك هو القصد، فإنه ينبغي إضافة نص يذكر أنه في حالة عدم التمكُّن من تقديم جميع المستندات، يجب أن يكون بيان الدعوى مشفوعاً بتبرير أو تفسير لذلك.
    Compte tenu de l'importance particulière que revêt la question du temps en matière de protection de l'enfant, il devrait être ajouté un paragraphe supplémentaire précisant que le Comité veille à ce que la procédure soit menée avec célérité. UN وبالنظر إلى الأهمية القصوى التي يكتسيها الوقت في القضايا المتعلقة بحماية الطفل، ينبغي إضافة فقرة أخرى تبين أن اللجنة ستكفل سرعة الإجراء.
    En même temps, un nombre limité de nouveaux sièges non permanents devraient être ajoutés. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي إضافة عدد محدود من المقاعد غير الدائمة الجديدة.
    Il indique en outre qu'au paragraphe 12 il faut ajouter l'Afghanistan et supprimer la mention du Nigéria. UN وأضاف أنه ينبغي إضافة أفغانستان في الفقرة 12 وحذف اسم نيجيريا.
    Au paragraphe 3 de la section I, le Bénin, Haïti, la Grèce, le Niger, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les îles Salomon doivent être ajoutés à la liste des États participant à la deuxième session du Comité préparatoire. UN وقالت إنه في الفقرة 3 من الفرع الأول ينبغي إضافة بابوا غينيا الجديدة وبنن وجزر سليمان والنيجر وهايتي واليونان إلى قائمة الدول المشاركة في الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    Une délégation a été d'avis qu'il fallait ajouter la CNUCED à la liste des organisations à consulter. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي إضافة اﻷونكتاد إلى قائمة المنظمات التي ينبغي استشارتها.
    Après le mot «priorité», un note en bas de page doit être ajoutée : UN وبعد كلمة " أولوية " ينبغي إضافة التذييل التالي:
    Enfin, il conviendrait d'ajouter une phrase mentionnant la teneur du nouveau chapitre V. UN وأخيراً قال إنه ينبغي إضافة جملة تشير إلى محتوى الفصل الخامس الجديد.
    De surcroît, les dispositions suivantes devraient être ajoutées à cette partie : UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إضافة الأحكام التالية إلى ذلك الباب:
    À la fin de cet alinéa, il faudrait ajouter les mots suivants : UN ففي نهاية تلك الفقرة، ينبغي إضافة العبارات التالية:
    Au paragraphe 29, il faut insérer après les mots < < plan d'action > > le mot < < susmentionné > > , puisqu'il s'agit du plan d'action mentionné au paragraphe 28. UN وفي الفقرة 29، ينبغي إضافة عبارة " آنفة الذكر " بعد عبارة " خطة العمل " حيث أن خطة العمل ذُكرت في الفقرة 28.
    Au quatrième paragraphe du préambule, il conviendrait d'insérer les mots < < ce qui en limite le champ d'application > > après les mots < < voire inconnu > > . UN وأضافت أنه ينبغي إضافة عبارة " مما يحد من مجال جهود التنفيذ " بعد عبارة " غير الموجود " في الفقرة الرابعة من الديباجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more