"ينبغي توسيع" - Translation from Arabic to French

    • devrait être élargi
        
    • doit être élargi
        
    • devrait être élargie
        
    • il faudrait élargir
        
    • Il faut développer
        
    • devrait être étendue
        
    • devraient être élargies
        
    • il faut élargir
        
    • devrait être étendu
        
    • doit être élargie
        
    • il fallait élargir
        
    • devait être étendue
        
    • devraient être étendus
        
    • convient d'élargir le
        
    La Chambre d'appel a demandé à la Chambre préliminaire de statuer à nouveau sur la question de savoir si le mandat d'arrêt devrait être élargi de façon à couvrir cette charge de génocide. UN ووجهت دائرة الاستئناف دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تبت مجدداً في مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي توسيع نطاق الأمر الصادر بالقبض ليشمل تهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Comme le Groupe africain n'avait cessé de le demander, le JITAP devrait être élargi à d'autres bénéficiaires, et un calendrier détaillé être établi à cette fin. UN وكما دعت إلى ذلك مجموعته مراراً ينبغي توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل مستفيدين آخرين، ووضع جدول زمني مفصل لهذه الغاية.
    Nous pensons que le Conseil de sécurité doit être élargi pour accueillir de nouveaux sièges permanents sans droit de veto. UN ونرى أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس ليضم مقاعد دائمة جديدة بدون أن يكون لها حق النقض.
    Pour ce faire, la composition du Conseil de sécurité devrait être élargie quantitativement et qualitativement, tant pour les sièges permanents que non permanents. UN وبغية فعل ذلك، ينبغي توسيع عضوية مجلس الأمن كما ونوعا، وفي المقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء.
    Étant donné l'importance toujours croissante de la Conférence du désarmement en tant qu'instance de négociation, il faudrait élargir sa composition. UN وبالنظر إلى اﻷهمية المتزايدة باستمرار لمؤتمر نزع السلاح بوصفه محفلا تفاوضيا، فإنه ينبغي توسيع عضويته.
    Il faut développer la formation professionnelle en l'adaptant au marché du travail. UN كذلك ينبغي توسيع التدريب على المهارات التي تتلاءم مع سوق العمل.
    Toutefois, selon la Pologne, la coopération dont il est question devrait être étendue aux questions financières et juridiques. UN لكن بولندا ترى أنه ينبغي توسيع نطاق هذا التعاون لكي يشمل أيضا معالجة المسائل المالية والقانونية.
    Les discussions devraient être élargies à la manière de renforcer les institutions gouvernementales et aux modalités selon lesquelles les entreprises pourraient contribuer à restreindre les relations économiques informelles en développant l'économie structurée. UN كما ينبغي توسيع النقاش بحيث يُنظر في كيفية تعزيز المؤسسات الحكومية، وكيفية المساهمة الممكنة للشركات في الحد من العلاقات الاقتصادية غير الرسمية من خلال توسيع الاقتصاد الرسمي.
    Cependant, pour rehausser la transparence dans le domaine des armes classiques, il faut élargir la portée du Registre. UN مع ذلك، نرى أنه حتى تتعزز الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية، ينبغي توسيع نطاق السجل.
    Comme le Groupe africain n'avait cessé de le demander, le JITAP devrait être élargi à d'autres bénéficiaires, et un calendrier détaillé être établi à cette fin. UN وكما دعت إلى ذلك مجموعته مراراً ينبغي توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل مستفيدين آخرين، ووضع جدول زمني مفصل لهذه الغاية.
    Nous pensons que la transparence ne s'arrête pas à certaines catégories d'armes. Nous pensons que le Registre devrait être élargi à d'autres catégories d'armes également. UN ونحن نرى أن الشفافية لا تنتهي عند فئات معينة من الأسلحة وأنه ينبغي توسيع نطاقها لتشمل أيضا فئات أخرى من الأسلحة.
    Les Palaos pensent que le Conseil de sécurité devrait être élargi afin d'y inclure en tant que nouveaux membres des pays développés et en développement. UN تعتقد بالاو أنه ينبغي توسيع مجلس الأمن ليشمل البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بصفتها أعضاء جددا.
    La Slovénie estime que le Conseil doit être élargi dans les deux catégories de membres, permanents et non permanents. UN وتعتقد سلوفينيا أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    Pour la première fois, il est souligné sans équivoque que l'ensemble des Membres de l'Organisation reconnaît que le Conseil de sécurité doit être élargi. UN إذ يشار هنا للمرة اﻷولى، وبشكل لا لبس فيه، الى أن عضوية المنظمة بأسرها تسلم بأنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن.
    Ensuite, le Fonds doit être élargi comme il convient. UN وفي المقام الثاني، ينبغي توسيع حجم الصندوق على النحو المناسب.
    Ma délégation estime que la composition de la Conférence du désarmement devrait être élargie de façon à refléter comme il se doit les changements intervenus dans le climat international. UN ويرى وفدي أنه ينبغي توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح على النحو الصحيح ليجسد البيئة الدولية المتغيرة.
    La stratégie du sous-programme devrait être élargie pour tenir compte de l'importance des trois piliers du développement durable. UN وذكر أنه ينبغي توسيع نطاق استراتيجية البرنامج الفرعي لتشمل دعامات التنمية المستدامة الثلاث.
    Une des délégations a dit qu'il faudrait élargir les catégories afin de répondre à la nécessité absolue de renforcer les fonctions de la famille. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي توسيع الفئات لتشمل حتمية تعزيز وظائف اﻷسرة.
    Troisièmement, Il faut développer la coopération Sud-Sud. UN ثالثا، ينبغي توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Un certain nombre de délégations étaient également favorables à l'évaluation du programme relatif à l'environnement mais estimaient que cette évaluation devrait être étendue aux aspects du programme relatifs au développement. UN ووافق عدد من الوفود أيضا على تقييم البرنامج المعني بالبيئة ولكنه رأى أنه ينبغي توسيع نطاق التركيز ليشمل الجوانب اﻹنمائية للبرنامج.
    A vrai dire, ces activités devraient être élargies et toucher plus de pays en développement. UN بل إنه ينبغي توسيع تلك الأنشطة لتشمل مزيدا من البلدان النامية.
    Si l'on s'accorde à reconnaître qu'il faut élargir le Conseil de sécurité, la discussion quant à la manière de le faire se poursuit. UN ولئن كان هناك اتفاق على أنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمـــن فــإن المناقشـة بشأن طريقة تنفيذ هذه العملية لا تزال مستمرة.
    :: Le rôle des conseils de médiation communautaires, tels qu'il en existe déjà à Covalima, devrait être étendu aux questions de réconciliation. UN :: ينبغي توسيع نطاق دور مجالس الوساطة في المجتمعات المحلية، على غرار ما هو موجود منها فعلا في كوفاليما، ليشمل المصالحة.
    La communauté internationale des démocraties à économie de marché doit être élargie et renforcée. UN وقال إنه ينبغي توسيع وتعزيز المجتمع الدولي للديمقراطيات القائمة على السوق.
    Ils ont également déclaré qu'il fallait élargir le programme d'efficacité de l'aide pour y inclure des points tels que la conditionnalité ou la flexibilité afin de pouvoir lutter contre des chocs exogènes. UN وارتُئي أيضاً أنه ينبغي توسيع برنامج فعالية المعونة، لكي يشمل شواغل منها مشروطية مكافحة الصدمات الخارجية أو مرونتها.
    Certains intervenants ont noté que la portée du projet révisé de code de conduite devait être étendue afin d'inclure le secteur privé, en particulier le commerce international. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنه ينبغي توسيع نطاق المشروع المنقح لمدونة السلوك بحيث يشمل القطاع الخاص، ولا سيما التجارة الدولية.
    Les partenariats devraient être étendus à des domaines comme la lutte contre la désertification. UN وأكد أنه ينبغي توسيع نطاق الشراكات بحيث تشمل قطاعات كقطاع التصحر.
    Il convient d'élargir le fichier des fournisseurs et de donner aux fournisseurs des pays en développement un traitement préférentiel pour remédier à l'actuel déséquilibre. UN وذكر أنه ينبغي توسيع قائمة الموردين وإعطاء الموردين من البلدان النامية معاملة تفضيلية من أجل تقويم الاختلالات الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more