"ينبغي للمؤسسات المالية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • les institutions financières internationales
        
    • institutions financières internationales devraient
        
    Et dans ce cadre également, les institutions financières internationales auraient un rôle plus important à jouer. UN وفي هذا الإطار كذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تؤدي دورا أكبر.
    Par ailleurs, les institutions financières internationales devraient envisager de réduire les conditionnalités associées à leurs prêts de façon à accroître la capacité des pays en développement de prendre des mesures appropriées face aux chocs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في الحد من الشروط السياساتية المقترنة بتسهيلات القروض، بغية تحسين قدرة البلدان النامية على التصدي للصدمات بشكل سليم.
    En attendant que ce soit le cas, s'il existe une épargne excédentaire mais les institutions sont inefficaces ou inexistantes, les institutions financières internationales devraient intervenir et mobiliser les fonds locaux en faveur de l'investissement. UN وفي الوقت نفسه، فإذا كان هناك فائض في المدخرات في ظل غياب المؤسسات أو عدم فعاليتها، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تتقدم لملء هذا الفراغ ولتعبئة الأموال المحلية من أجل الاستثمار.
    Des représentants de gouvernements ont déclaré que les institutions financières internationales devraient elles aussi pouvoir participer à l'instance. UN وقال بعض ممثلي الحكومات أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أيضاً أن تكون قادرة على المشاركة في المحفل.
    Elle convenait que les institutions financières internationales devaient jouer un rôle d'appui. UN ومتفق معها على أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تقوم بدور داعم.
    les institutions financières internationales devraient, ainsi, envisager la création de mécanismes financiers spécifiques à l'appui de cette coopération. UN ولذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في إنشاء آليات تمويل محددة لدعم التعاون من ذلك النوع.
    les institutions financières internationales devraient en outre financer des programmes de formation et de renforcement des capacités. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية تقديم التمويل اللازم لتنمية الموارد البشرية وبرامج بناء القدرات.
    Il faut en outre que les institutions financières internationales intensifient leur appui en capitaux, leur assistance technique et leur contribution au renforcement des capacités. UN كما ينبغي للمؤسسات المالية الدولية زيادة دعمها الرأسمالي، ومساعداتها التقنية، ومساعداتها في مجال بناء القدرات.
    Dans ces conditions, les institutions financières internationales et les grandes entreprises devaient se préparer aux hypothèses les plus pessimistes et à la gestion des situations de crise. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية والشركات الكبرى أن تخطط لسيناريوهات الحالة الأسوأ وإدارة الأزمات.
    Certaines délégations ont été d'avis que les institutions financières internationales devraient s'attacher tout particulièrement à promouvoir la CTPD. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تركز اهتماما خاصا على تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Certaines délégations ont été d'avis que les institutions financières internationales devraient s'attacher tout particulièrement à promouvoir la CTPD. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تركز اهتماما خاصا على تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    C'est pourquoi les institutions financières internationales devraient jouer un rôle plus dynamique pour mobiliser les ressources financières nécessaires pour assurer une continuité entre les secours et le développement. UN لذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تلعب دورا أكثر نشاطا في تعبئة الموارد المالية اللازمة لكفالة التواصل في الانتقال من الاغاثة إلى التنمية.
    Il a souligné notamment le rôle que les institutions financières internationales devraient jouer à l'égard des programmes sociaux. UN وأكد المفوض السامي، في جملة أمور أخرى، على الدور الذي ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنهض به فيما يتعلق بالبرامج الاجتماعية.
    Il a été souligné que les institutions financières internationales devraient envisager d’établir de nouveaux mécanismes afin que les États tiers touchés puissent obtenir une assistance financière d’urgence. UN وأشير إلى أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية النظر في إنشاء آليات جديدة لتقديم المساعدة المالية الطارئة إلى الدول الثالثة المتضررة.
    12. Souligne également que les institutions financières internationales et régionales devraient renforcer leurs mécanismes de prévention et d’alerte rapide, et à cet égard encourage le Fonds monétaire international à consacrer des efforts accrus à l’élaboration de modèles empiriques en la matière; UN ١٢ - تؤكد أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية تعزيز آليات اﻹنذار المبكر والوقاية لديها، وتشجع في هذا الصدد صندوق النقد الدولي على تعميق الجهود التي يبذلها ﻹعداد نماذج تجريبية في هذا المجال؛
    En second lieu, les institutions financières internationales et les créanciers devraient alléger le fardeau de la dette en étalant davantage l'échéancier de son service et en en réduisant le montant. UN وثانيا، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية والبلدان الدائنة أن تخفف من عبء الديون المستحقة لها بتمديد المهلة الزمنية المقررة لخدمة الديون وخفض مبلغ الديون الصافي.
    Nous sommes fermement convaincus que tout en négociant avec les pays tiers touchés par les sanctions, les institutions financières internationales devraient tenir compte de la nécessité d'une compensation indirecte pour ces pays. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه عند التفاوض مع البلدان الثالثة المتضررة، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تأخذ بعين الاعتبار ضرورة تعويض هذه البلدان بطريقة غير مباشرة.
    Il a souligné notamment le rôle que les institutions financières internationales devraient jouer à l'égard des programmes sociaux. UN وأكد المفوض السامي، في جملة أمور أخرى، الدور الذي ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنهض به فيما يتعلق بالبرامج الاجتماعية.
    les institutions financières internationales doivent également adapter leur approche des pays à revenu intermédiaire lourdement endettés en leur accordant un allégement de la dette ainsi que des subventions et des prêts à des conditions de faveur auxquels ils n'ont généralement pas accès. UN كذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية تعديل نهجها تجاه البلدان المتوسطة الدخل والمثقلة بالديون عن طريق إعفائها من عبء الديون وكذلك تزويدها بالمنح والقروض بشروط ميسرة، وهو ما لا يتاح لها بشكل عام.
    31. les institutions financières internationales devraient aider les gouvernements, les entités du secteur public et du secteur privé et les ONG à appliquer les recommandations formulées plus haut concernant le financement électronique. UN 31- كما ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تقدم الدعم للحكومات ولكيانات القطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية في تنفيذ التوصيات المذكورة آنفاً بشأن التمويل الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more