En Autriche par exemple, les agents publics élus doivent déclarer tous les revenus dépassant le seuil de 114 240 euros par an. | UN | ففي النمسا، على سبيل المثال، يتعيّن على الموظفين العموميين المنتخبين التصريح بأيِّ دخل يتجاوز 142.40 1 يورو سنويا. |
Nous devons mettre bien davantage l'accent sur l'amélioration de l'efficacité de l'aide : le coût de la fragmentation de l'aide et des gaspillages peut se chiffrer en milliards d'euros par an. | UN | إن تجزئة المعونة وازدواجيتها قد تكلف عدة بلايين يورو سنويا. |
Leur montant, qui est fonction du nombre de travailleurs et de la nature et du degré du handicap, varie de 2 500 à 6 600 euros par an et par travailleur handicapé. | UN | ويتوقف مقدار الدعم المدفوع على عدد العمال المعنيين، ونوع الإعاقة ودرجة العجز؛ ويتراوح بين 500 2 يورو و600 6 يورو سنويا وعن كل عامل معوق. |
Ce taux est plafonné à 500 000 euros par an et par entreprise. | UN | وهناك حد أقصى لهذه النسبة يبلغ 000 500 يورو سنويا فيما يتعلق بكل مؤسسة. |
Les fonds alloués en vertu de la loi s'élèvent aux alentours de 21 millions d'euros par an. | UN | وتبلغ الأرصدة المخصصة بمقتضى هذا القانون حوالي 21 مليون يورو سنويا. |
L'Observatoire bénéficie actuellement d'un budget de 9 millions d'euros par an. | UN | ويجري تمويل جهاز المراقبة هذا، في الوقت الراهن، بمبلغ 9 مليون يورو سنويا. |
Les droits d'inscription à l'université sont calculés sur la base du revenu familial et varient entre 100 et 700 euros par an. | UN | وتحسب ضرائب الجامعات على أساس دخل أسرة الطالب وتتراوح بين 100 و700 يورو سنويا. |
En Italie, le prix des écoles privées dépend du cycle et de l'orientation et se situe entre 1 000 et 5 000 euros par an. | UN | وتتراوح مصاريف المدارس الخاصة في إيطاليا تبعا للدورة والمستوى، وتَوجه المدارس وتشمل ما بين 1000 و5000 يورو سنويا. |
Pour les universités privées, les droits peuvent varier entre 3 000 et 12 000 euros par an, pour des cours de spécialisation | UN | وتفرض الجامعات الخاصة رسوما يمكن أن تتفاوت ما بين 3000 إلى 12000 يورو سنويا تبعا للتخصصات التي تقوم بتدريسها. |
En conséquence, il est proposé d'ouvrir un crédit de 10 367 euros par an pour couvrir ces dépenses. | UN | ومن ثَمَّ فقد خُصص اعتماد قدره 367 10 يورو سنويا لتلبية هذا الاحتياج. |
Dans ces conditions, les dépenses communes de personnel s'élèveraient à 893 300 euros par an. | UN | وعلى هذا الأساس تبلغ التكاليف العامة للموظفين 300 893 يورو سنويا. |
L'Union européenne est collectivement déterminée à porter le volume total de son aide au commerce à 2 millions d'euros par an d'ici à 2010. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بشكل جماعي في رفع مساعدته المتصلة بالتجارة إجمالا حتى 2 بليون يورو سنويا حتى عام 2010. |
Le gouvernement a affecté un montant de 200 000 euros par an pour financer ce programme pour la durée de la période électorale. | UN | وقد تلقت الحكومة مبلغ 200 ألف يورو سنويا من أجل تمويل هذا البرنامج طوال الفترة الانتخابية. |
Budget total : environ 2 millions d'euros par an (un scientifique, un technicien, matériel de sismique réflexion et opérations) | UN | وتبلغ الميزانية الإجمالية حوالي مليوني يورو سنويا ، تغطي أجر عالم، وأخصائي تقني، وملكية معدات الانعكاس السيزمي وتشغيلها |
L'aide française contribue à hauteur de 390 millions d'euros par an aux soutiens budgétaires apportés aux pays en développement à travers l'UE. | UN | وتسهم المعونة الفرنسية بمبلغ 390 مليون يورو سنويا في المساعدات المقدمة لميزانيات البلدان النامية عن طريق الاتحاد الأوروبي. |
Depuis 2007, l'Allemagne a encore accru le montant de l'aide publique qu'elle destine à la préservation des forêts et des autres écosystèmes, qui sera maintenu à 500 millions d'euros par an. | UN | ومنذ عام 2007، تواصل ألمانيا زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لحفظ الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية وستبقي هذه المساعدة في مستوى 500 مليون يورو سنويا. |
Le plan européen de relance économique comprend lui aussi diverses mesures visant à accroître les investissements consacrés à l'équipement énergétique et aux moyens de lutte contre le changement climatique de 6 milliards d'euros par an au cours des deux prochaines années. | UN | وتتضمن خطة الانتعاش الاقتصادي الأوروبية مزيجا من التدابير، من بينها زيادة الاستثمارات السنوية في البنية الأساسية المتصلة بالطاقة وتغير المناخ بما يصل إلى 6 بلايين يورو سنويا خلال السنتين التاليتين. |
L'économie très faible du Kosovo perd environ 50 millions d'euros par an, parce que tous les bénéfices sur les communications téléphoniques parviennent aujourd'hui à des acteurs situés en-dehors du Kosovo. | UN | فالاقتصاد الضعيف جدا في كوسوفو يخسر ما يقرب من 50 مليون يورو سنويا لأن جميع أرباح الاتصالات الهاتفية اليوم تذهب إلى مناطق خارج كوسوفو. |
L'Allemagne l'a très bien compris: elle consacre 100 millions d'euros par an à la coopération bilatérale avec les pays en développement et les pays en transition dans le domaine des sources d'énergie renouvelables. | UN | وتعد ألمانيا مثالا يحتذى به، إذ تنفق 100 مليون يورو سنويا على التعاون الثنائي في مجال الطاقة المتجددة مع بلدان نامية واقتصادات تمر بمرحلة انتقالية. |
Le plafond des allocations pour les enfants atteindra 16 200 euros annuels. | UN | وسيجري رفع سقف الدخل فيما يتعلق بالحق في الحصول على استحقاقات رعاية الطفل إلى 200 16 يورو سنويا. |
Par la voie de son programme d'aide, l'Irlande démontre qu'elle est déterminée à combattre le VIH et le sida ainsi que les autres maladies transmissibles, combat auquel elle affecte plus de 100 millions d'euros chaque année. | UN | وتبرهن أيرلندا، من خلال برنامجها لتقديم المعونة، على التزام قوي بمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغيرهما من الأمراض المعدية بتقديمها الدعم التمويلي بما يفوق 100 مليون يورو سنويا. |