A cette fin, le Rapporteur spécial recommande ce qui suit : | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
196. le Rapporteur spécial recommande également l'affichage dans les administrations concernées des textes principaux relatifs à la liberté religieuse. | UN | كما يوصي المقرر الخاص بأن تعلق النصوص الرئيسية المعنية بالحرية الدينية في الدوائر اﻹدارية المعنية. |
Pour toutes ces raisons, le Rapporteur spécial recommande que la République de Slovénie, à moins de circonstances imprévues, soit exclue de son mandat. | UN | ولجميع هذه اﻷسباب يوصي المقرر الخاص باستبعاد جمهورية سلوفينيا من نطاق ولايته، ما لم تطرأ ظروف غير متوقعة تحول دون ذلك. |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial recommande les mesures énoncées ci-dessous. | UN | وبناءً على هذه الخلفية، يوصي المقرر الخاص باتّباع الخطوات المبينة أدناه. |
106. the Special Rapporteur recommends that OHCHR discuss with the Government the provision of technical assistance in the field of human rights. | UN | 106- يوصي المقرر الخاص بأن تناقش مفوضية حقوق الإنسان مع الحكومة تقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان. |
À cet effet, le Rapporteur spécial recommande un échange accru de bonnes pratiques et que tous s'efforcent à tout le moins de: | UN | ولهذه الغاية، يوصي المقرر الخاص بزيادة تبادل الممارسات الجيدة، وبأنه ينبغي، كحد أدنى، أن يعنى الجميع بما يلي: |
le Rapporteur spécial recommande par conséquent d'utiliser le sport comme un moyen de promouvoir la compréhension et de rapprocher les gens de différentes origines. | UN | ولذلك، يوصي المقرر الخاص باستخدام الرياضة كأداة لتشجيع التفاهم والتقريب بين البشر ذوي الأصول المختلفة. |
72. S'agissant des acteurs non étatiques, le Rapporteur spécial recommande ce qui suit : | UN | 72 - وفيما يختص بالجهات من غير الدول، يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
le Rapporteur spécial recommande par ailleurs que les mesures relatives au cadre juridique soient prises parallèlement aux mesures de sensibilisation. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تُتخذ تدابير في ما يتعلق بالإطار القانوني جنبا إلى جنب مع تدابير التوعية. |
Compte tenu de ce qui précède, le Rapporteur spécial recommande au Gouvernement israélien de prendre les mesures ci-après : | UN | 45 - في ضوء ما تقدم، يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ حكومة إسرائيل التدابير التالية: |
À cette fin, le Rapporteur spécial recommande que cette règle des plus fondamentales soit rigoureusement respectée. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، يوصي المقرر الخاص بالامتثال الصارم لتلك القاعدة التي تعد أهم القواعد الجوهرية. |
VII. Recommandations Sur la base des conclusions qui précèdent, le Rapporteur spécial recommande que : | UN | 74 - في ضوء الاستنتاجات المذكورة أعلاه/ يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
De plus, le Rapporteur spécial recommande que le Comité national de réconciliation crée des projets concrets et prenne des mesures tangibles au bénéfice de tous les citoyens croates. | UN | وفضلا عن ذلك يوصي المقرر الخاص بأن تستحدث اللجنة الوطنية للمصالحة مشاريع وتدابير ملموسة لصالح جميع مواطني كرواتيا. |
À cet égard, le Rapporteur spécial recommande que des professionels de la communication, des intellectuels et des représentants de la société civile soient représentés au sein de l’ORTT. | UN | وفي هذا الصدد يوصي المقرر الخاص بإدخال المهنيين الإعلاميين والمثقفين وممثلي المجتمع المدني في اللجنة. |
Il propose donc, et le Rapporteur spécial recommande, que le projet d'article 18 soit reformulé comme suit : | UN | ولذلك فهي تقترح أن يوصي المقرر الخاص بضرورة إعادة صياغتها ليكون نصها كالتالي: |
En conséquence, le Rapporteur spécial recommande à la Commission des droits de l'homme de reconduire son mandat, en élargissant son champ d'action et en lui donnant davantage de moyens. | UN | لذلك، يوصي المقرر الخاص لجنة حقوق الإنسان بأن تمدد فترة ولايته وتوسع نطاق اختصاصاته وتضع على ذمته مزيداً من الوسائل. |
À cet effet, le Rapporteur spécial recommande à la République islamique d'Iran d'examiner les recommandations suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تنظر جمهورية إيران الإسلامية في التوصيات التالية: |
87. Pour ce qui est de la législation, le Rapporteur spécial recommande au Gouvernement marocain: | UN | فيما يتعلق بالتشريعات، يوصي المقرر الخاص حكومة المغرب بما يلي: |
Par ailleurs, au vu des allégations selon lesquelles les arrestations pour raisons politiques se poursuivraient, le Rapporteur spécial recommande de faire de cette commission un organe permanent. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى مزاعم استمرار اعتقال الأشخاص لأسباب سياسية، يوصي المقرر الخاص ببقاء اللجنة كهيئة دائمة. |
65. the Special Rapporteur recommends that the Government of Sudan: | UN | 65- يوصي المقرر الخاص حكومة السودان بما يلي: |
il recommande également aux États parties de faire la déclaration visée à l'article 14 de la Convention. | UN | كما يوصي المقرر الخاص الدول الأطراف بإصدار الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
En ce qui concerne la recherche de la vérité, le Rapporteur spécial recommande aux autorités: | UN | 84- وفي مجال البحث عن الحقيقة يوصي المقرر الخاص السلطات بما يلي: |