| Est-ce une récolte plus importante qu'un jour de dur labeur? | Open Subtitles | هل الحصاد أكثر أهمّيّةً مِنْ عمل يومٍ شاقّ؟ |
| Un jour quand vous quitterez l'école de médecine, vous comprendrez. | Open Subtitles | ذات يومٍ حين تتخرّجون من كلّيّة الطبّ ستفهمون. |
| Un jour ils sont la, Le jour suivant, ils sont partis. | Open Subtitles | في يومٍ ما أتتوقع أنهم سيتواجدون هناك والأخرون سيختفون |
| Il est venu me voir un jour et m'a demandé de travailler pour lui. | Open Subtitles | وصل إليَّ في يومٍ ما بعدها, وطلب مني أن أعمل لديه |
| Eh bien, nous pourrions peut-être dîner tous ensemble au club un de ce jours. | Open Subtitles | حسناً ، ربما في يومٍ ما نذهب للعشاء سوياً في النادي |
| Ça va pas être braqué deux fois en un jour. | Open Subtitles | لايمكن أن يتعرض للنهب مرتين في يومٍ واحد |
| Bien qu'un jour, les acteurs économiques balaieront les concepts de nation ou de peuple, les États demeurent et opèrent ces distinctions. | Open Subtitles | وحتى لو افترضنا أن التحالفات ستزيل جميع الدول والأعراق في يومٍ ما، دور الحكومة لم ينتهِ بعد. |
| Tu sais, tu n'es pas d'un grand soutien pour Birdperson pour son grand jour. | Open Subtitles | أنت تعلم, أنت لست داعم للرجل الطائر في أهم يومٍ لديه. |
| En jouant dans la rue, tu seras un homme un jour. | Open Subtitles | ″بلعبك في الشارع، وفي يومٍ ما ستصبح رجلاً ناضجاً″ |
| Et un jour, on vous apprend que votre père est mort, et vous vous rendez compte de ce que vous avez manqué. | Open Subtitles | و ثُمّ في يومٍ واحد تتلقّى إتّصالاً بأنّ والدك مات و تدرك حينها كم من شيءٍ فوّتَّه معه |
| Jusqu'au jour où il a prétendu pouvoir respirer comme un poisson. | Open Subtitles | حتّى في يومٍ ما أعلن أنّه يمكنه التنفس كالسمكة |
| Et 10 membres de l'université électorale sont morts en un jour! | Open Subtitles | سيقتل عشرة أعضاء من الكلية الإنتخابية في يومٍ واحد |
| Un jour, je rencontrerai un enfant qui sera assez fort. | Open Subtitles | سأقابل ذات يومٍ طفلاً قويّاً بما فيه الكفاية. |
| Il a distribué sa carte à beaucoup d'entre nous dans un resto un jour, disant qu'il pouvait nous aider. | Open Subtitles | لقد سلم بطاقته للكثير منا على العشاء في يومٍ ما وقال أنه يمكن أن يساعدنا |
| Vous réalisez que je transporte des douzaines de prisonniers chaque jour. | Open Subtitles | أنت تُدرك أنّي أنقل العشرات من السجناء كلّ يومٍ. |
| Je savais bien... qu'un beau jour, j'allais être obligé de vous parler de ça. | Open Subtitles | ظننت إنه في يومٍ ما، سأضطر إلى إخباركم جميعاً عن هذا |
| Ils savent pas ce qui les attend, mais c'est leur dernier jour sur terre. | Open Subtitles | هذه الطيور لا تعرف, ولكن هذا آخر يومٍ لها على الأرض. |
| Elle espère voir le jour où personne ne croira plus à quel degré les femmes ont été exposées à la violence et à la discrimination. | UN | وأعربت عن تطلعها إلى يومٍ يستعصي فيه على الناس تصديقُ مقدار ما كانت تتعرض له المرأة من عنف وتمييز. |
| Et bien, j'y suis retourné tous les jours pendant 1 mois. | Open Subtitles | صحيح؟ عدت إلى تلك الشقة كل يومٍ من الشهر. |
| Vous savez, un de ces jours j'aimerais posséder mon propre magasin. | Open Subtitles | أوَتعلم، في يومٍ ما أودُّ أن أفتتح متجري الخاصّ. |
| Vous avez réussi à faire 120 heures en une journée ! | Open Subtitles | أمرٌ مدهش أنّكَ أنهيتُ 120 ساعة في يومٍ واحد |
| Un matin, j'étais dans la salle de bain, il m'a appelée. | Open Subtitles | ،وفي صباح يومٍ ما، كنتُ في الحمام وناداني |
| Non, Callen, mes journées ont leur lot de surprises, souvent liées à des fonctions corporelles. | Open Subtitles | فكلَ يومٍ يأتي مصحوباً بمفاجآتهِ لا يا كالين بل أيامي هي ما تحملُ في طياتها المفاجآت |
| Tu n'es pas à ma hauteur et tu ne le seras jamais. | Open Subtitles | لم تكن أبداً مثلي ولن تصبح كذلك في يومٍ ما |