"يوم الاقتراع" - Translation from Arabic to French

    • le jour du scrutin
        
    • jour des élections
        
    • le jour du vote
        
    • la date du scrutin
        
    • le scrutin
        
    • jour de l'élection
        
    L'ONUCI a ainsi pu analyser tous les incidents survenus le jour du scrutin. UN وقد مكّن ذلك البعثة من تحليل جميع الحوادث التي وقعت يوم الاقتراع.
    Trente et un civils, dont 11 agents électoraux, auraient été tués le jour du scrutin. UN وذُكر أن 31 مدنياً، من بينهم 11 موظفاً انتخابياً، قُتلوا يوم الاقتراع.
    Par contre, les activités à observer le jour du scrutin se dérouleront simultanément dans 10 000 bureaux de vote différents. UN وعلى خلاف ذلك، ستجري اﻷحداث المزمع مراقبتها يوم الاقتراع في آن واحد في ٠٠٠ ١٠ مركز اقتراع مختلف.
    La Commission a eu connaissance d'erreurs commises le jour des élections et au cours des opérations de vote ainsi que lors de la proclamation des résultats. UN وأُحيطت اللجنة علماً بوقوع بعض الأخطاء في يوم الاقتراع وأثناء عملية التصويت وفي تصنيف نتائج الانتخابات كذلك.
    En conséquence, 5 500 bureaux de vote centraux ont été ouverts le jour des élections. UN وهكذا فقد فتح 500 5 مركز اقتراع أبوابه يوم الاقتراع.
    Les deux jours de réflexion avant le jour du vote ont été perturbés par plusieurs incidents graves. UN 60 - وتخلل فترة الهدوء التي استمرت يومين وسبقت يوم الاقتراع عدة حوادث خطيرة.
    Dans certains circonscriptions, l'inscription se poursuivait encore une semaine avant la date du scrutin. UN وفي بعض المناطق، كان التسجيل لا يزال مستمرا حتى ما قبل يوم الاقتراع بأسبوع واحد.
    le jour du scrutin, elle s'était scindée en plusieurs équipes pour surveiller les opérations de vote dans 34 des 36 bureaux ouverts à cet effet. UN وفي يوم الاقتراع انقسمت البعثة الى عدة أفرقة لمراقبة عملية التصويت في ٣٤ من بين ٣٦ مركزا للاقتراع.
    Il a rappelé que les préfets et responsables des éléments des FDSCI déployés au nord ont confirmé que les conditions sécuritaires, le jour du scrutin, étaient convenables. UN وأشار السيد واتارا إلى أن مفوضي ومسؤولي قوات الدفاع والأمن الذين نُشروا في الشمال أكدوا أن الأحوال الأمنية كانت ملائمة يوم الاقتراع.
    le jour du scrutin, les hommes étaient beaucoup plus nombreux que les femmes dans les bureaux de vote. UN وفي يوم الاقتراع ذاته، كان عدد النساء أقل بكثير من عدد الرجال في مراكز الاقتراع.
    La situation est restée calme dans l'ensemble du pays le jour du scrutin. UN 14 - وظلت الحالة الأمنية هادئة في جميع أنحاء البلد يوم الاقتراع.
    Nous félicitons les deux camps pour leur comportement pendant la campagne électorale et le jour du scrutin proprement dit. UN ونثني على كلا الطرفين لما أبدياه من حسن تصرف أثناء الحملات الانتخابية وفي يوم الاقتراع نفسه.
    La Mission a publié deux communiqués de presse : le premier avant le jour du scrutin, le second après la publication des résultats du premier tour. UN وأصدرت البعثة بيانين صحفيين، اﻷول قبل يوم الاقتراع والثاني بعد نتيجة الجولة اﻷولى.
    Aucune incident grave n'a été signalé pendant la période préélectorale, le jour du scrutin, ni durant les opérations de dépouillement dans les jours qui ont suivi. UN ولم تقع حوادث عنف كبيرة خلال الفترة السابقة للانتخابات أو يوم الاقتراع أو خلال عملية عد اﻷصوات في اﻷيام التالية.
    Les conditions logistiques et techniques étaient réunies le jour du scrutin. UN وتمت تهيئة الظروف اللوجستية والتقنية على حد سواء بحلول يوم الاقتراع.
    Trois personnes sont mortes le jour du scrutin à la suite de violences électorales. UN وتوفي ثلاثة أشخاص آخرون في يوم الاقتراع نتيجة لأعمال عنف متصلة بالانتخابات.
    L'explosion d'une bombe dans une mosquée à Biratnagar fit également deux morts et on enregistra quatre morts le jour du scrutin dont celle d'un des deux candidats précités. UN ووقعت أربع حالات قتل، منها قتل مرشح في يوم الاقتراع.
    La MANUA a enregistré 32 victimes civiles le jour des élections. UN وسجلت البعثة خسائر في الأرواح بين 32 من المدنيين في يوم الاقتراع.
    Le nombre d'actes de violence a atteint un maximum le jour des élections et a diminué par la suite. UN وبلغت أعمال العنف ذروتها يوم الاقتراع وانخفضت بعد ذلك.
    Comme il est indiqué au paragraphe 8 ci-dessus, 17 personnes ont été assassinées le jour des élections, et deux autres ont été tuées depuis lors. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8 أعلاه، قُتل 17 شخصا قبل يوم الاقتراع وشخصين آخرين منذئذ.
    Après le jour du vote, de faire connaître leurs vues sur les lois électorales de la République du Bélarus et sur la préparation et la tenue des élections à la Chambre des représentants, d'organiser une conférence de presse et de s'adresser aux médias. UN - طرح آرائهم بعد يوم الاقتراع عن تشريعات جمهورية بيلاروس المتعلقة بالانتخابات وعن التحضير لانتخابات مجلس الممثلين وإجرائها، وعقد مؤتمرات صحفية والتوجه إلى وسائل الإعلام.
    Les élections ont enregistré quelques problèmes techniques et l'on a constaté de rares incidents violents avant la date du scrutin. UN 40 - وأخذت الانتخابات نصيبها من الصعوبات التقنية، إضافةً إلى بعض حوادث العنف التي وقعت قبل يوم الاقتراع.
    Le matériel doit être distribué selon le plan d'appui (60 jours avant le scrutin). UN لم تتح المادة اللازم توزيعها طبقاً لخطة دعم الانتخابات (60 يوماً قبل يوم الاقتراع).
    Ces dispositions ont été efficacement mises en œuvre le jour de l'élection. UN ونفذت هذه الترتيبات الأمنية بشكل عملي يوم الاقتراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more