L'ONUCI a ainsi pu analyser tous les incidents survenus le jour du scrutin. | UN | وقد مكّن ذلك البعثة من تحليل جميع الحوادث التي وقعت يوم الاقتراع. |
Trente et un civils, dont 11 agents électoraux, auraient été tués le jour du scrutin. | UN | وذُكر أن 31 مدنياً، من بينهم 11 موظفاً انتخابياً، قُتلوا يوم الاقتراع. |
Par contre, les activités à observer le jour du scrutin se dérouleront simultanément dans 10 000 bureaux de vote différents. | UN | وعلى خلاف ذلك، ستجري اﻷحداث المزمع مراقبتها يوم الاقتراع في آن واحد في ٠٠٠ ١٠ مركز اقتراع مختلف. |
La Commission a eu connaissance d'erreurs commises le jour des élections et au cours des opérations de vote ainsi que lors de la proclamation des résultats. | UN | وأُحيطت اللجنة علماً بوقوع بعض الأخطاء في يوم الاقتراع وأثناء عملية التصويت وفي تصنيف نتائج الانتخابات كذلك. |
En conséquence, 5 500 bureaux de vote centraux ont été ouverts le jour des élections. | UN | وهكذا فقد فتح 500 5 مركز اقتراع أبوابه يوم الاقتراع. |
Les deux jours de réflexion avant le jour du vote ont été perturbés par plusieurs incidents graves. | UN | 60 - وتخلل فترة الهدوء التي استمرت يومين وسبقت يوم الاقتراع عدة حوادث خطيرة. |
Dans certains circonscriptions, l'inscription se poursuivait encore une semaine avant la date du scrutin. | UN | وفي بعض المناطق، كان التسجيل لا يزال مستمرا حتى ما قبل يوم الاقتراع بأسبوع واحد. |
le jour du scrutin, elle s'était scindée en plusieurs équipes pour surveiller les opérations de vote dans 34 des 36 bureaux ouverts à cet effet. | UN | وفي يوم الاقتراع انقسمت البعثة الى عدة أفرقة لمراقبة عملية التصويت في ٣٤ من بين ٣٦ مركزا للاقتراع. |
Il a rappelé que les préfets et responsables des éléments des FDSCI déployés au nord ont confirmé que les conditions sécuritaires, le jour du scrutin, étaient convenables. | UN | وأشار السيد واتارا إلى أن مفوضي ومسؤولي قوات الدفاع والأمن الذين نُشروا في الشمال أكدوا أن الأحوال الأمنية كانت ملائمة يوم الاقتراع. |
le jour du scrutin, les hommes étaient beaucoup plus nombreux que les femmes dans les bureaux de vote. | UN | وفي يوم الاقتراع ذاته، كان عدد النساء أقل بكثير من عدد الرجال في مراكز الاقتراع. |
La situation est restée calme dans l'ensemble du pays le jour du scrutin. | UN | 14 - وظلت الحالة الأمنية هادئة في جميع أنحاء البلد يوم الاقتراع. |
Nous félicitons les deux camps pour leur comportement pendant la campagne électorale et le jour du scrutin proprement dit. | UN | ونثني على كلا الطرفين لما أبدياه من حسن تصرف أثناء الحملات الانتخابية وفي يوم الاقتراع نفسه. |
La Mission a publié deux communiqués de presse : le premier avant le jour du scrutin, le second après la publication des résultats du premier tour. | UN | وأصدرت البعثة بيانين صحفيين، اﻷول قبل يوم الاقتراع والثاني بعد نتيجة الجولة اﻷولى. |
Aucune incident grave n'a été signalé pendant la période préélectorale, le jour du scrutin, ni durant les opérations de dépouillement dans les jours qui ont suivi. | UN | ولم تقع حوادث عنف كبيرة خلال الفترة السابقة للانتخابات أو يوم الاقتراع أو خلال عملية عد اﻷصوات في اﻷيام التالية. |
Les conditions logistiques et techniques étaient réunies le jour du scrutin. | UN | وتمت تهيئة الظروف اللوجستية والتقنية على حد سواء بحلول يوم الاقتراع. |
Trois personnes sont mortes le jour du scrutin à la suite de violences électorales. | UN | وتوفي ثلاثة أشخاص آخرون في يوم الاقتراع نتيجة لأعمال عنف متصلة بالانتخابات. |
L'explosion d'une bombe dans une mosquée à Biratnagar fit également deux morts et on enregistra quatre morts le jour du scrutin dont celle d'un des deux candidats précités. | UN | ووقعت أربع حالات قتل، منها قتل مرشح في يوم الاقتراع. |
La MANUA a enregistré 32 victimes civiles le jour des élections. | UN | وسجلت البعثة خسائر في الأرواح بين 32 من المدنيين في يوم الاقتراع. |
Le nombre d'actes de violence a atteint un maximum le jour des élections et a diminué par la suite. | UN | وبلغت أعمال العنف ذروتها يوم الاقتراع وانخفضت بعد ذلك. |
Comme il est indiqué au paragraphe 8 ci-dessus, 17 personnes ont été assassinées le jour des élections, et deux autres ont été tuées depuis lors. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8 أعلاه، قُتل 17 شخصا قبل يوم الاقتراع وشخصين آخرين منذئذ. |
Après le jour du vote, de faire connaître leurs vues sur les lois électorales de la République du Bélarus et sur la préparation et la tenue des élections à la Chambre des représentants, d'organiser une conférence de presse et de s'adresser aux médias. | UN | - طرح آرائهم بعد يوم الاقتراع عن تشريعات جمهورية بيلاروس المتعلقة بالانتخابات وعن التحضير لانتخابات مجلس الممثلين وإجرائها، وعقد مؤتمرات صحفية والتوجه إلى وسائل الإعلام. |
Les élections ont enregistré quelques problèmes techniques et l'on a constaté de rares incidents violents avant la date du scrutin. | UN | 40 - وأخذت الانتخابات نصيبها من الصعوبات التقنية، إضافةً إلى بعض حوادث العنف التي وقعت قبل يوم الاقتراع. |
Le matériel doit être distribué selon le plan d'appui (60 jours avant le scrutin). | UN | لم تتح المادة اللازم توزيعها طبقاً لخطة دعم الانتخابات (60 يوماً قبل يوم الاقتراع). |
Ces dispositions ont été efficacement mises en œuvre le jour de l'élection. | UN | ونفذت هذه الترتيبات الأمنية بشكل عملي يوم الاقتراع. |