Présidence de Juncker, ça passe ou ça casse | News-Commentary | رئاسة يونكر: النجاح التام أو الموت الزؤام |
Un certain espoir existe néanmoins. La nouvelle Commission, significativement restructurée par son président Jean-Claude Juncker, pourrait bien conférer à l’Europe le leadership stratégique dont elle a si cruellement besoin. | News-Commentary | ولكن هناك سبب للأمل. ذلك أن المفوضية الأوروبية الجديدة التي أعاد رئيسها جان كلود يونكر هيكلتها إلى حد كبير قادرة على تزويد أوروبا بالقيادة الاستراتيجية التي تحتاج إليها بشدة. |
Indépendamment de cette question de savoir si plus est toujours mieux, que peut faire le plan Juncker pour avoir un impact positif à court terme sur l’investissement agrégé. | News-Commentary | وحتى إذا نحينا جانباً مسألة ما إذا كان المزيد أفضل دوما، فماذا قد تقدم خطة يونكر لإحداث أثر إيجابي في الأمد القريب على الاستثمار الكلي؟ |
S. E. M. Jean-Claude Juncker | UN | سعادة السيد جان كلود يونكر |
C'était un junker de la vieille école, qui vivait dans le luxe du palais, avec sa femme et sa fille. | Open Subtitles | لقد كان يونكر من المدرسة القديمة لقد عاش مثل الملوك في القصر مع زوجته و اٍبنته |
DUBLIN – L'une des priorités établies par le président de la Commission européenne, Jean-Claude Juncker, avant son élection l'été dernier était la création d'une union énergétique européenne. C’était une bonne idée. | News-Commentary | دبلن ــ كانت إحدى أهم الأولويات التي أقرها رئيس المفوضية الأوروبية جان كلود يونكر قبل انتخابه الصيف الماضي إنشاء اتحاد الطاقة الأوروبي. وكان على حق. فإذا تأسست على الوجه الصحيح فإن سياسة الطاقة الأكثر تماسكاً من الممكن أن تحقق ثلاثة أهداف استراتيجية في وقت واحد. |
Il n’est bien entendu pas impossible que Juncker confonde ses détracteurs, et devienne ce réformateur radical dont l’UE a besoin, et auquel aspire l’opinion publique. Espérons que ce scénario se produira, tant les quelques prochaines années s’annoncent comme une période de quitte ou double pour le projet européen. | News-Commentary | ومن الممكن بطبيعة الحال أن يدحض يونكر منتقديه ويربكهم إذا تحول إلى المصلح الراديكالي الذي يحتاج إليه الاتحاد الأوروبي ويريده الرأي العام. ولا نملك إلا أن نأمل هذا، لأن السنوات القليلة المقبلة تبدو كفترة إما أن يحقق فيها المشروع الأوروبي النجاح التام أو يكون الفشل التام مصيره. |
L’existence d’une Commission restructurée ne suffira pas cependant à refaçonner la stratégie de politique étrangère de l’Europe. Pour ce faire, Mogherini doit s’affirmer en tant que leader, et pouvoir compter sur le soutien de Juncker ainsi que du nouveau président du Conseil européen, Donald Tusk. | News-Commentary | ولكن المفوضية بعد هيكلتها لا تكفي لضمان إعادة ضبط استراتيجية السياسة الخارجية الأوروبية. ولكي يحدث هذا، يتعين على موجيريني أن تؤكد نفسها كقائدة، بدعم من يونكر ورئيس المجلس الأوروبي الجديد دونالد تاسك. وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على كافة بلدان الاتحاد الأوروبي أن تجدد التزامها بالتعاون. |
Juncker révolutionne le fonctionnement de l’Europe | News-Commentary | ثورة يونكر في أوروبا |
MADRID – Antérieurement à sa désignation au poste de président de la Commission européenne, Jean-Claude Juncker n’a cessé de subir la foudre de détracteurs le décrivant comme un fédéraliste de la vielle école, dont il ne fallait pas s’attendre à ce qu’il bouleverse le statu quo. Or, la nouvelle structure imposée par Juncker au sein de la Commission vient considérablement chambouler la manière dont les choses fonctionnent à Bruxelles. | News-Commentary | مدريد ــ قبل تعيينه رئيساً لمفوضية الاتحاد الأوروبي كان جان كلود يونكر موضوعاً للسخرية والتشنيع باعتباره نصيراً للفيدرالية من المدرسة القديمة ولن يفعل شيئاً يُذكّر لتغيير الوضع الراهن. ولكن البنية الجديدة التي فرضها على المفوضية تشير ضمناً إلى إصلاح جذري للكيفية التي تُدار بها الأمور في بروكسل. |
Au-delà de la question Juncker | News-Commentary | ماذا بعد يونكر |
La question soulevée cet été consiste à savoir qui succédera à José-Manuel Barroso au poste de président de la Commission européenne. À cet égard, le Premier ministre britannique David Cameron opère à l’arrière-garde d’un effort destiné à faire obstacle à la nomination du fédéraliste et luxembourgeois Jean-Claude Juncker. | News-Commentary | لندن ــ يبدو أن الاتحاد الأوروبي غير قادر على التركيز على أكثر من مشكلة واحدة فقط في كل مرة. وهذا الصيف تتلخص المشكلة في مسألة من سيخلف خوسيه مانويل باروسو رئيساً للمفوضية الأوروبية. وقد وجد رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون نفسه يخوض معركة في المؤخرة في محاولة لمنع تعيين كبير الفيدراليين في لوكسمبورج جان كلود يونكر. |
Néanmoins, la remarque qu'on lui prête selon laquelle la désignation de Juncker à la présidence inciterait encore davantage le Royaume-Uni à sortir de l'UE est à la fois étrange et troublante. Et cela d'autant plus que toute renégociation des conditions de l'adhésion britannique se fera en priorité avec les autres Etats membres - et non avec la Commission. | News-Commentary | لا شك أن كاميرون كان راغباً في طمأنة أولئك في حزب المحافظين الذين يشككون في حماسته في معارضة أوروبا. ولكن حتى مع هذا، كانت تصريح كاميرون المفترض بأن المملكة المتحدة من الأرجح أن تترك الاتحاد الأوروبي إذا نجح ترشيح يونكر غريبة ومزعجة، وخاصة لأن أي إعادة تفاوض على شروط العضوية البريطانية سوف تجري في المقام الأول مع البلدان الأعضاء الأخرى وليس المفوضية. |
La tentative de Cameron de faire échec à la candidature de Juncker rappelle sa tentative infructueuse d'empêcher l'adoption du Pacte budgétaire en 2012. Il avait surestimé la volonté et la capacité de la chancelière allemande Angela Merkel à soutenir la position britannique. | News-Commentary | والواقع أن محاولة كاميرن إحباط ترشيح يونكر عكست محاولته الفاشلة لمنع تبني الميثاق المالي للاتحاد الأوروبي في عام 2012. ويبدو أنه بالَغ في تقدير مدى استعداد المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل وقدرتها لدعم الموقف البريطاني. ويبدي العديد من الألمان من ذوي النفوذ عدم رغبتهم في مساعدة كاميرون في ما يعتبرونه مشكلته الأوروبية التي خلقها بنفسه. ولن يسمحوا لميركل بحيز كبير للحركة هنا، حتى ولو سعت إلى ذلك. |
Bon nombre de dirigeants européens vont se réunir cette semaine à la Conférence de sécurité de Munich. Ils doivent saisir cette occasion pour exhorter M. Juncker à entamer la procédure nécessaire pour réutiliser un des deux fonds disponibles de l'Union européenne. | News-Commentary | هذا الأسبوع، سوف يلتقي العديد من زعماء أوروبا في مؤتمر الأمن في ميونيخ. وينبغي لهم أن يغتنموا الفرصة لحث يونكر على البدء في تنفيذ الإجراءات اللازمة لإعادة توظيف واحد من سبيلين متاحين لتمويل أوكرانيا. والواقع أن الأزمة المالية، بالإضافة إلى الأزمة العسكرية والسياسية، سوف تكون مدمرة لأوكرانيا، وليس هناك أي سبب وجيه قد يمنع تجنب هذه النتيجة. |
Cette affaire de l’union des marchés de capitaux a en réalité débuté comme un slogan, inventé par l’un des proches du président de la Commission européenne Jean-Claude Juncker. Le nouveau commissaire européen aux services financiers, le Lord britannique Jonathan Hill, se retrouve ainsi chargé d’une tâche peu enviable consistant à étoffer concrètement le projet. | News-Commentary | الواقع أن فكرة اتحاد أسواق رأس المال بدأت كشعار صاغه أحد مساعدي رئيس المفوضية الأوروبية جان كلود يونكر. والآن، تم تكليف مفوض الأسواق المالية الجديد، اللورد البريطاني جوناثان هِل، بالمهمة التي لا يُحسَد عليها والمتمثلة في تحويل الفكرة إلى كيان حقيقي. والواقع أن جولة مشاورات "الورقة الخضراء" بشأن هذا الموضوع أنتجت من الأسئلة أكثر مما قدمته من الإجابات. |
Le plan d'investissement de 315 milliards d'euros (360 milliards de dollars) de Juncker, proposé en décembre, prévoit quelques 87 milliards d’euros pour des projets d'interconnexion. Il serait logique de les combiner en une seule initiative, prévoyant des normes communes concernant la technologie, la planification et la réglementation. | News-Commentary | وتتضمن الخطة الاستثمارية بقيمة 315 مليار يورو (360 مليار دولار أميركي)، التي اقترحها يونكر في ديسمبر/كانون الأول، نحو 87 مليار يورو في مشاريع الربط. ومن المنطقي أن يتم الجمع بين هذه الاستثمارات في مبادرة واحدة، في ظل معايير مشتركة للتكنولوجيا والتخطيط والتنظيم. وهذا من شأنه أن يخفض تكلفة رأس المال على القروض من بنك الاستثمار الأوروبي وأن يعطي دَفعَة قوية لشركات التكنولوجيا الأوروبية. |
Tu ne ressembles pas à un junker. Tu portes une tenue de Ravager. | Open Subtitles | لست يونكر تبدو من المدمرين |