"يُصبحُ" - Translation from Arabic to French

    • devient
        
    • devenir
        
    • devenu
        
    • se fait
        
    • se faire
        
    La blessure devient moins profonde et se divise en incisions individuelles. Open Subtitles الجرح يُصبحُ ضحلاً وبعد ذلك تَفْصلُ إلى الشقوقِ الفرديةِ.
    Ce qui était légal hier, devient tout à coup illégal, selon le bon vouloir d'un Président. Open Subtitles الذي كانَ قانونياً البارحَة فجأةً يُصبحُ جريمةً اليوم بجَرةِ قلَم من أحَد الرُؤساء
    Quand la masse ajoutée devient trop lourde à porter, la naine explose comme une incroyable bombe thermonucléaire. Open Subtitles عندما يُصبحُ الوزن المضاف صعب التحمل ينفجرُ القزم كقُنبلة نوويةٍ هائلة.
    mais si nous pouvions lui donner certains médicaments anti-psychotiques il pourrait devenir plus lucide. Open Subtitles ولكن إذا كُنا قادرين على مَنْحه بعض الأدوية المُضادة للذهان. قد يُصبحُ أكثر وُضوحاً.
    Nous savons tous qu'il est devenu pénible de travailler dans cette ambiance. Open Subtitles كلنا نَعْرفُ بأنّه يُصبحُ بيئةَ عملِ غير سارةِ حول هنا،
    Parce que si ce gars se fait cerner, il ne se rendra jamais. Open Subtitles لأن إذا يُصبحُ هذا الرجلِ مَحْصُور، لا طريقَ الذي هو سَيَستسلمُ.
    Ca ne vaut pas la peine de se faire tuer, hein? Open Subtitles أَعْني، هو لَيسَ يساوي يُصبحُ مقتولاً إنتهى.
    On lui ouvre. Au bout d'un moment, ça devient une habitude. Open Subtitles يَفْتحونَهم لَك، وبعد فترة، يُصبحُ عادةً.
    Mais il devient moins joli quand tu en parles. Open Subtitles لَكنَّه يُصبحُ أقل حلوى الأكثر تَتحدّثُ عنه.
    L'Est devient l'Ouest, puis le Sud. Open Subtitles الشرق يُصبحُ غربا. و الغربَ يُصبحُ جنوبا.
    De là où je viens, on devient l'une des quatre choses suivantes : Open Subtitles في حَيِّ، عندما كُنتُ أكبُر يُصبحُ الفتى واحِد من أربعَة أشياء
    Il suffit de s'abandonner et tout devient clair Open Subtitles أنه مثل الإيمان عندما تَتْركُه ـ ـ ـ ـ ـ ـ يُصبحُ كُلّ شيءُ واضحاً
    Bauji dit toujours que personne ne devient petit en demandant pardon... Open Subtitles يَقُولُ أبي دائماً بأنّ لا أحد يُصبحُ صغير بالسُؤال عن المغفرةِ.
    Mais selon la base de données des Anciens, tous les 20 ou 30 ans, la mer devient chaude hors saison. Open Subtitles الآن، طبقاً لقاعدةِ البيانات القديمةِ، كُلّ 20 30 سنة، البحر يُصبحُ دافئَ بشكل ملائم غيرَ.
    Qu'il devienne hindou ou rejoigne les Alcooliques Anonymes, il devient un fanatique. Open Subtitles سَواءَ كانَ انتَقلَ إلى الهندوسيَة أو انضَمَ إلى جمعية تاركي الكحول يُصبحُ مُتعصباً
    S'il tue la Source, il devient la Source. Open Subtitles لا، إذا يَقْتلُ المصدرَ، يُصبحُ المصدرَ.
    Pour m'occuper de notre enfant en bas âge alors que tu poursuivais ton rêve de devenir docteur. Open Subtitles للإعتِناء بطفلِنا الشابِ لكي أنت يُمْكِنُ أَنْ تُتابعَ حلمَكَ يُصبحُ طبيب.
    Je présente la revanche à l'extérieur du jeu de l'imagination, où, tout ce que vous imaginerez pourra devenir réalité! Open Subtitles تَقديم إعادة مباراةِ لعبةِ الخيالِ في الهواء الطلقِ حيث ما تَتخيّله قَدْ يُصبحُ حقيقةَ
    Mais j'aimerais dire... que récemment, j'ai rencontré un homme... qui est devenu un très bon ami. Open Subtitles لَكنِّي أوَدُّ أَنْ أَقُولَ إجتمعتُ a رجل مؤخراً. هو يُصبحُ a صديق جيد.
    J'ai eu la sensation désagréable que Sean était, devenu l'ami de ce mec de couleur. Open Subtitles كَانَ عِنْدي هذا فقط شعور مريض الذي شون كَانَ، مثل، يُصبحُ هو على مَع الرجلِ المُلَوَّنِ.
    Il se fait tard, on supplie les parents de rester encore un peu. Open Subtitles وهو يُصبحُ متأخّراً، وأنت تَستجدى أبويكَ لتَرْك أنت تَبْقى.
    La poursuite se fait désormais dans les airs. Open Subtitles سيطرة إنتباهِ، هذا لَهُ يُصبحُ مسعى جويَ الآن.
    J'ai vu Quentin se faire mettre par un patient cet après-midi. Open Subtitles مَسكتُ كوينتن يُصبحُ مَصْدُوم من الخلفَ مِن قِبل مريض ذكر بعد ظهر اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more