La blessure devient moins profonde et se divise en incisions individuelles. | Open Subtitles | الجرح يُصبحُ ضحلاً وبعد ذلك تَفْصلُ إلى الشقوقِ الفرديةِ. |
Ce qui était légal hier, devient tout à coup illégal, selon le bon vouloir d'un Président. | Open Subtitles | الذي كانَ قانونياً البارحَة فجأةً يُصبحُ جريمةً اليوم بجَرةِ قلَم من أحَد الرُؤساء |
Quand la masse ajoutée devient trop lourde à porter, la naine explose comme une incroyable bombe thermonucléaire. | Open Subtitles | عندما يُصبحُ الوزن المضاف صعب التحمل ينفجرُ القزم كقُنبلة نوويةٍ هائلة. |
mais si nous pouvions lui donner certains médicaments anti-psychotiques il pourrait devenir plus lucide. | Open Subtitles | ولكن إذا كُنا قادرين على مَنْحه بعض الأدوية المُضادة للذهان. قد يُصبحُ أكثر وُضوحاً. |
Nous savons tous qu'il est devenu pénible de travailler dans cette ambiance. | Open Subtitles | كلنا نَعْرفُ بأنّه يُصبحُ بيئةَ عملِ غير سارةِ حول هنا، |
Parce que si ce gars se fait cerner, il ne se rendra jamais. | Open Subtitles | لأن إذا يُصبحُ هذا الرجلِ مَحْصُور، لا طريقَ الذي هو سَيَستسلمُ. |
Ca ne vaut pas la peine de se faire tuer, hein? | Open Subtitles | أَعْني، هو لَيسَ يساوي يُصبحُ مقتولاً إنتهى. |
On lui ouvre. Au bout d'un moment, ça devient une habitude. | Open Subtitles | يَفْتحونَهم لَك، وبعد فترة، يُصبحُ عادةً. |
Mais il devient moins joli quand tu en parles. | Open Subtitles | لَكنَّه يُصبحُ أقل حلوى الأكثر تَتحدّثُ عنه. |
L'Est devient l'Ouest, puis le Sud. | Open Subtitles | الشرق يُصبحُ غربا. و الغربَ يُصبحُ جنوبا. |
De là où je viens, on devient l'une des quatre choses suivantes : | Open Subtitles | في حَيِّ، عندما كُنتُ أكبُر يُصبحُ الفتى واحِد من أربعَة أشياء |
Il suffit de s'abandonner et tout devient clair | Open Subtitles | أنه مثل الإيمان عندما تَتْركُه ـ ـ ـ ـ ـ ـ يُصبحُ كُلّ شيءُ واضحاً |
Bauji dit toujours que personne ne devient petit en demandant pardon... | Open Subtitles | يَقُولُ أبي دائماً بأنّ لا أحد يُصبحُ صغير بالسُؤال عن المغفرةِ. |
Mais selon la base de données des Anciens, tous les 20 ou 30 ans, la mer devient chaude hors saison. | Open Subtitles | الآن، طبقاً لقاعدةِ البيانات القديمةِ، كُلّ 20 30 سنة، البحر يُصبحُ دافئَ بشكل ملائم غيرَ. |
Qu'il devienne hindou ou rejoigne les Alcooliques Anonymes, il devient un fanatique. | Open Subtitles | سَواءَ كانَ انتَقلَ إلى الهندوسيَة أو انضَمَ إلى جمعية تاركي الكحول يُصبحُ مُتعصباً |
S'il tue la Source, il devient la Source. | Open Subtitles | لا، إذا يَقْتلُ المصدرَ، يُصبحُ المصدرَ. |
Pour m'occuper de notre enfant en bas âge alors que tu poursuivais ton rêve de devenir docteur. | Open Subtitles | للإعتِناء بطفلِنا الشابِ لكي أنت يُمْكِنُ أَنْ تُتابعَ حلمَكَ يُصبحُ طبيب. |
Je présente la revanche à l'extérieur du jeu de l'imagination, où, tout ce que vous imaginerez pourra devenir réalité! | Open Subtitles | تَقديم إعادة مباراةِ لعبةِ الخيالِ في الهواء الطلقِ حيث ما تَتخيّله قَدْ يُصبحُ حقيقةَ |
Mais j'aimerais dire... que récemment, j'ai rencontré un homme... qui est devenu un très bon ami. | Open Subtitles | لَكنِّي أوَدُّ أَنْ أَقُولَ إجتمعتُ a رجل مؤخراً. هو يُصبحُ a صديق جيد. |
J'ai eu la sensation désagréable que Sean était, devenu l'ami de ce mec de couleur. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدي هذا فقط شعور مريض الذي شون كَانَ، مثل، يُصبحُ هو على مَع الرجلِ المُلَوَّنِ. |
Il se fait tard, on supplie les parents de rester encore un peu. | Open Subtitles | وهو يُصبحُ متأخّراً، وأنت تَستجدى أبويكَ لتَرْك أنت تَبْقى. |
La poursuite se fait désormais dans les airs. | Open Subtitles | سيطرة إنتباهِ، هذا لَهُ يُصبحُ مسعى جويَ الآن. |
J'ai vu Quentin se faire mettre par un patient cet après-midi. | Open Subtitles | مَسكتُ كوينتن يُصبحُ مَصْدُوم من الخلفَ مِن قِبل مريض ذكر بعد ظهر اليوم. |