Pour faciliter les travaux de la Commission, il est recommandé de communiquer les projets de résolutions au Secrétariat sous forme électronique. | UN | ولتيسير عمل اللجنة، يُوصى بأن تقدَّم مشاريع القرارات إلى الأمانة في شكل إلكتروني. |
il est recommandé à la Mongolie d'adopter des mesures appropriées aux fins suivantes: | UN | ونتيجةً لذلك، يُوصى بأن تعتمد منغوليا التدابير المناسبة للأغراض التالية: |
Le Chili a mis en œuvre les dispositions du chapitre IV portant sur la coopération entre les services de détection et de répression. Cela étant, il est recommandé ce qui suit: | UN | وفي حين أنَّ شيلي قد طبّقت بعض أحكام الفصل الرابع بشأن التعاون على إنفاذ القانون، فإنّه يُوصى بما يلي: |
1. Les experts sont invités à élire un président et un vice—président/ | UN | ١- يُوصى بأن يقوم اجتماع الخبراء بانتخاب رئيس ونائب رئيس - مقرر. |
Il a été recommandé d'établir un système d'inscription sur liste noire pour les entreprises et leurs responsables. | UN | يُوصى بإنشاء نظام قوائم سوداء للشركات والمسؤولين عنها. |
il est recommandé que 67 des 97 postes proposés pour l'exécution des tâches permanentes soient établis et budgétisés. | UN | ومن ضمن الـ 97 وظيفة المقترحة للمهام المستمرة، يُوصى بإنشاء 67 وظيفة وإدراجها في الميزانية. |
En raison du succès de ces divers ateliers, il est recommandé d'en accroître la fréquence. | UN | وبعد إدراك نجاح حلقات العمل المختلفة هذه فإنه يُوصى بزيادة عدد مرات عقدها. |
A cet égard, il est recommandé à l'Etat partie de renforcer son système d'éducation grâce à une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، يُوصى بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز نظامها التعليمي من خلال إقامة تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونسكو. |
il est recommandé que chaque État partie désigne une personne ou une organisation chargée d'établir les rapports visés à l'article 7 et de les communiquer au Secrétaire général. | UN | يُوصى بأن تعيِّن كل دولة طرف شخصا أو منظمة للاضطلاع بمسؤولية إكمال وتقديم التقارير بموجب المادة 7 إلى الأمين العام. |
À cette fin, il est recommandé de procéder comme suit : | UN | وفي هذا الصدد، يُوصى باتخاذ الخطوات التالية: |
Celleci ayant été commise au détriment du requérant, il est recommandé de la corriger. | UN | وهذا الخطأ أثّر سلباً على النتيجة بالنسبة لصاحب المطالبة. ولذا، يُوصى بتصويب هذا الخطأ. |
49. Concernant ces questions, il est recommandé ce qui suit : | UN | ٩٤- ومن أجل التصدي لهذه المسائل، يُوصى بما يلي: |
1. il est recommandé au Séminaire pilote d'élire un président et un vice—président/rapporteur. | UN | ١- يُوصى بأن تنتخب الحلقة الدراسية التجريبية رئيساً ونائباً للرئيس - مقرراً. |
En l'absence d'affaire judiciaire pertinente, il est recommandé de suivre de près la suite donnée à cet article pour veiller à ce qu'il soit bien appliqué; | UN | ونظراً لعدم وجود قضايا منظورة أمام المحاكم في هذا الشأن، يُوصى برصد هذه المادة ضماناً لتنفيذها فعليًّا؛ |
S'agissant de cette dernière procédure, il est recommandé que la prévention du crime et l'administration de la justice pénale, fondées sur le mandat de l'Institut, y jouent un rôle central. | UN | وفي هذه العملية، يُوصى بإيلاء دور مركزي لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية استنادا إلى ولاية المعهد. |
En reconnaissant que le Burundi remplit en pratique plusieurs exigences de l'article 46 de la Convention, il est recommandé de: | UN | من واقع إدراك أنَّ بوروندي تلبي عملياً عدة متطلبات للمادة 46 من الاتفاقية، يُوصى بما يلي: |
Les experts sont invités à élire un président et un vice—président/rapporteur. | UN | يُوصى بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيسا ونائب رئيس - مقررا. |
1. Les experts sont invités à élire un président et un vice—président/rapporteur. | UN | 1- يُوصى بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيساً ونائب رئيس - مقرراً. |
1. Les participants à la réunion d'experts sont invités à élire un président et un viceprésident/rapporteur. | UN | 1- يُوصى بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيساً ونائباً للرئيس - مقرراً. |
Important: Veuillez noter qu'il est fortement recommandé de joindre des copies des documents pertinents pour étayer vos griefs. | UN | ملاحظة مهمة: المرجو ملاحظة أنه يُوصى بشدة بإرفاق نسخ من الوثائق المناسبة ذات الصلة بادعاءاتك. |