"آبائهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • os pais
        
    • dos pais
        
    • os seus pais
        
    • dos seus pais
        
    • aos pais
        
    • pais deles
        
    É legal ver pessoas vindo para ajudar os pais. Open Subtitles من الرائع رؤية الناس يخرجون للمساعدة مع آبائهم.
    Neste momento, percebi que as raparigas precisavam de uma forma de ter uma ligação com os pais. TED في تلك اللحظة علمت ، أن الفتيات يحتاجون إيجاد طريقة للتواصل مع آبائهم.
    Temos a primeira geração de crianças na América cuja vida se prevê mais curta que as dos pais. TED لدينا الجيل الأول من الأطفال في أمريكا الذين يتوقع أنهم سيعيشون حياة أقصر من آبائهم.
    E, talvez, muitas crianças não fossem separadas dos pais. TED وعندها ربما، لن يضطر الكثير من الأطفال إلى الانفصال عن آبائهم.
    Muitos homens agora fazem a mesma Irresponsabilidade que os seus pais fizeram. Open Subtitles العديد منهم قلدوا نفس النموذج من عدم المسئوليه من قبل آبائهم
    Por isso, tivemos um baile e vieram muitas raparigas e os seus pais. TED لذا أقمنا حفلة راقصة، و جاءت الفتيات و آبائهم بأعداد مضاعفة.
    A desgraçada política do muro está a separar crianças dos seus pais. TED والحياة السياسية المؤسفة المؤيدة لبناء الجدار تفرّق اليوم الأبناء عن آبائهم.
    Criámos uma maneira de raparigas com questões a pesar nos seus corações poderem colocar essas questões aos pais e dar aos pais a liberdade de responder. TED لقد خلقنا صيغة للفتيات اللائي تدور الأسئلة الثقيلة في خاطرهن ليتمكنوا من سؤال آبائهم و أن يملك الآباء حرية الإجابة.
    Estas raparigas só precisavam de uma maneira de trazer os pais para a sua vida, segundo as suas condições. TED هؤلاء الفتيات يحتجن طريقة لدعوة آبائهم إلى حياتهم، بالطريقة التي تناسبهم.
    Basta olhar para o caso do Central Park Cinco: Cinco adolescentes que falsamente confessaram uma brutal violação coletiva em 1989, com os pais ao seu lado. TED يمكنكم فقط النظر في قضية سنترال بارك فايف: حيث اعترف خمسة مراهقين كذبًا بالاغتصاب الجماعي في عام 1989، في حضور آبائهم.
    Eu trabalho com crianças que viram as mães serem violadas e os pais ficarem com os dedos cortados. TED أعمل مع الأطفال الذين رأوا أمهاتهم يُغتصبن، وأصابع آبائهم تُقطع.
    Hoje em dia, há jovens que matam os pais sem hesitar. Open Subtitles في هذه الايام الشباب يقتلون آبائهم بدون تفكير
    Lembro-me das caras, das vozes, do que disseram sobre os pais, os filhos, os animais de estimação... e choro por eles. Open Subtitles اتذكر وجوههم واصواتهم ماذا قالوه عن آبائهم و اطفالهم وحيواناتهم الاليفة واتأسى عليهم
    Assim a questão é: porque é que a administração continua a fazê-lo, quando vimos mais 900 crianças separadas dos pais a partir do verão de 2018? TED فالسؤال هنا إذًا؛ لماذا تستمر الإدارة في القيام بذلك؟ فقد شهدنا زيادة 900 طفل بين الأطفال الذين تفرقوا عن آبائهم منذ صيف 2018،
    Ok. Nós, os adultos das últimas quatro gerações, deixamos aos nossos filhos o legado de uma duração de vida mais curta que a dos pais. TED نحن، البالغين من الأربع أجيال الأخيرة، قمنا بوضع أطفالنا أمام مصير لفترة حياة أقصر من التي يقضيها آبائهم.
    Por vezes, principalmente aos olhos dos pais, os filhos têm de estar primeiro. Open Subtitles أحيانا وخاصة فى نظر آبائهم يجب ان يحتل الصبيان الصغار الاولوية
    Infelizmente os seus pais confundem as tampas com alimento à deriva na superfície do oceano. TED للأسف ، يظن آبائهم خطأً أن الأغطية هي طعام تتقاذفه الأمواج على سطح المحيط
    os seus pais são tão pobres, eles não têm recursos para os ter de volta. TED آبائهم فقراء جداً، ليس لديهم موارد لإرجاعهم.
    O seu verdadeiro problema é que as raparigas que adoram os seus pais, normalmente acabam por se casar com rapazes como eles. Open Subtitles مشكلتك الحقيقية هي أنّ الفتيات اللاتي لديهنّ آباء يعشقونهن عادة ما ينتهي بهن المطاف بالزواج من رجال مثل آبائهم
    Tanto ele como Udo estão limitados pelas condições políticas dos países dos seus pais, de viver onde ocorrem alguns dos seus rituais e relações mais importantes. TED كلاهما هو و أودو مقيدان بظروف سياسية خاصة بدول آبائهم. من العيش حيث توجد بعض من طقوسهم وعلاقاتهم التي تعني لهم الكثير.
    E assim foi, na vila montanhosa de Fátima onde pessoas simples prestavam devoção, ao Deus dos seus pais. Open Subtitles وهكذا كان الحال في قرية فاطيما الجبلية حيث الناس البسطاء كانوا يكرمون إله آبائهم
    Esses rapazes são muitas vezes raptados ou comprados aos pais pobres e são postos a trabalhar como escravos sexuais. TED وهؤلاء الاطفال غالباً ما يتم خطفهم أو شرائهم من آبائهم الفقراء، ويتم تسخيرهم للعمل كعبيد للجنس.
    Mas eles são mesmo bons. E nós temos idade para ser pais deles. Open Subtitles إنهم حقاً جيدون، ونحن كبار بما فيه الكفاية لكي نكون آبائهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more