| Se a maldição for quebrada, deixaremos de ser imortais. | Open Subtitles | لكن إن أبطلت اللعنة، فلن نكون خالدين بعد الآن. |
| Sim. Estou acordada. A maldição está quebrada. | Open Subtitles | -أجل، أنا واعية، واللعنة أبطلت |
| No antigo testamento, aquele que foi revogado, você iria receber a maior parte do património da Sra. French, não? | Open Subtitles | فى الوصية القديمة التى أبطلت ألم تكونى ستتلقين الجزء الأكبر من تركة مسز فرينتش ؟ |
| - A licença dele não foi renovada depois de o Governo de Maryland a ter revogado por pesquisa ilegal e uso incorrecto de fundos para pesquisa governamental. | Open Subtitles | عضويته لم تجدد بعد أن أبطلت ولاية " ميريلاند " رخصته الطبية لسوء تصرفه فى البحث و سوء إستعمال منحة حكومية |
| Entrou-lhe na pele e desfez tudo o que era bom nele. | Open Subtitles | قدّ تمكنت من أنّ تقلقله، قدّ أبطلت كلّ شيء صالح بداخله. |
| O que ela te fez invalidou o acordo que tinha com a CIA. | Open Subtitles | بإنّها إليك أبطلت إتفاقيتها بوكالة المخابرات المركزية. |
| Estou feliz de ter sido quebrada. | Open Subtitles | -وأنا سعيد جدّاً لأنّها أبطلت |
| - A licença dele não foi renovada depois de o Governo de Maryland a ter revogado por pesquisa ilegal e uso incorrecto de fundos para pesquisa governamental. | Open Subtitles | عضويته لم تجدد بعد أن أبطلت ولاية " ميريلاند " رخصته الطبية لسوء تصرفه فى البحث و سوء إستعمال منحة حكومية |
| Talvez só desfez toda magia das Mord-Sith que já foi aplicada sobre ela. | Open Subtitles | ربما أبطلت سحر كل "المورد-سيث"، هذا ما وُجه إليها. |
| Um juiz invalidou o testamento da minha mãe, portanto podemos esquecer todo este drama. | Open Subtitles | لقد أبطلت المحكمة وصية أمي ونستطيع الان أن نضع هذا الأمر وراء ظهورنا |
| O nosso estudo já invalidou toda uma série de mitos sobre os efeitos do envelhecimento na reação sexual. | Open Subtitles | لقد أبطلت دراستنا بالفعل مجموعة من الأساطير, بشأنْ آثار التقدم في السن على الاستجابة الجنسية. |