"أتيحت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tiveste
        
    • pudesse
        
    • oportunidade
        
    • tivesse
        
    • dada
        
    • tiver
        
    • tivemos
        
    • a
        
    a única chance que tiveste para provar que és alguém e desperdiçaste-a. Open Subtitles لقد فوّتّ الفرصة الوحيدة التي أتيحت لك لكي تكون ذا فائدة
    Devias tê-la abatido quando tiveste a oportunidade. Open Subtitles ينبغي أن تطلق عليها النار عندما أتيحت لك الفرصة
    Quando li a sua carta, julguei que pudesse ser um erro. Open Subtitles عندما أتيحت لي رسالتكم، اعتقدت قد يكون هناك بعض الخطأ.
    Sei que, se tiver oportunidade, posso curá-lo. Não adianta. Open Subtitles أعلم أنه لو أتيحت لي الفرصة فسأقوم بعلاجه.
    Mas se eu tivesse a hipótese de examinar o corpo de novo... Open Subtitles والتي لم أبحث عنها، ولكن إن أتيحت لي الفرصة لفحص الجثّة
    Mas, na verdade, existem muitas pessoas que, se lhes for dada uma oportunidade, adorariam investir em algo que leva ao bem social. TED ولكن في الواقع، هناك الكثير من الناس الذين، لو انهم ما أتيحت لها الفرصة، أحب أن تستثمر في شيء أن يفعل الخير الاجتماعي.
    As oportunidades que tivemos. Podíamos ter o mundo inteiro. Open Subtitles الفرص التى أتيحت لنا العالم بأكمله كان بقبضتنا
    tiveste a tua oportunidade, mas agora acabou, rapaz. Open Subtitles أتيحت لك فرصتك ، لكن إنتهى الأمر الآن يا صبي
    tiveste a oportunidade de conhecer ontem o meu filho, a única coisa no mundo com que realmente me importo mais que esta empresa. Open Subtitles أتيحت لك فرصة مقابلة ابني بالأمس، الشيء الوحيد في العالم الذي اهتم له أكثر من هذه الشركة.
    tiveste a oportunidade de conhecer ontem o meu filho, a única coisa no mundo com que realmente me importo mais que esta empresa. Open Subtitles أتيحت لك فرصة مقابلة ابني بالأمس، الشيء الوحيد في العالم الذي اهتم له أكثر من هذه الشركة.
    Sabes, o Dean iria para a cama com ela, se pudesse. Open Subtitles أنت تعلم بأنّ دين كان ليضربها لو أتيحت له الفرصة
    Se eu pudesse falar com a minha mãe, ia querer que ela me perguntasse... se estou feliz. Open Subtitles إذا أتيحت لي الفرصة للتحدث إلى والدتي أريد منها أن تسألني ما إذا كنت سعيدة
    Até mesmo os erros terríveis que cometi teria desfeito se pudesse. Open Subtitles حتى الرغم من الأخطاء الفظيعة التى ارتكبتها والتى لم أكن لأفعلها لو أتيحت لى الفرصة
    Filho, se tiveres oportunidade de pôr os humanos de joelhos... Open Subtitles بيني، إذا أتيحت لك الفرصة لتدمير البشرية، افعل ذلك
    Tive a oportunidade de ir ao Golfo do México, encontrar-me com alguns pescadores e ver as condições terríveis em que trabalhavam. TED وقد أتيحت لي الفرصة للذهاب إلى خليج المكسيك ومقابلة بعض الصيادين ورؤية الظروف الفظيعة التي كانوا يعملون فيها.
    Juntos, mostrámos quão poderosos os nossos espaços públicos podem ser, se nos derem a oportunidade de nos exprimirmos e partilharmos mais, uns com os outros. TED ومعاً، قد أظهرنا مدى قوة الأماكن العامة لدينا إذا أتيحت لنا الفرصة لنُسمِع صوتنا ونشارك أكثر مع بعضنا البعض.
    Eu tenho duas perguntas que gostaria de fazer a estas pessoas se tivesse a oportunidade para o fazer. TED الآن، لدي سؤالان وأود أن أسأل هؤلاء الناس إذا أتيحت لي الفرصة للقيام بذلك.
    Eu sei que se tivesse a oportunidade de conhecer alguém que tivesse uma experiência do mundo diferente, encararia isso como uma bênção e não como algo assustador. Open Subtitles حسناً .. إنني أعلم بأنه لو أتيحت لي الفرصة لمعرفه أي شخص الذي حذى بخبرة في هذا العالم مختلفه تماماً
    e... foi-me dada a oportunidade, recebi a dádiva de poder documentar os acontecimentos que subitamente me vieram cair à mão. Open Subtitles أتيحت لي الفرصة لكي أكون قادر على توثيق الأحداث التى حدثت فجأة في بلادنا
    Se o Ethan tiver hipótese... mete-lhe uma bala na cabeça. Open Subtitles هل تعرف ما الذي سيفعله إيثان إذا أتيحت له الفرصة؟ سيطلق النار على رأسها
    tivemos a oportunidade de ver como as pessoas ouvem o riso real e o forçado, em todas as idades. Esta é uma experiência "online" que fizemos com a Royal Society. TED و لقد أتيحت لنا الفرصة لكي نعرف كي يسمع الناس الضحك الحقيقي و الضحك المصطنع خلال فترات العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more