"أحد الأسباب" - Translation from Arabic to Portuguese

    • uma das razões por
        
    • Um dos motivos
        
    • uma das maiores causas
        
    • ser uma das razões
        
    • que uma razão
        
    • uma razão por
        
    • que uma das razões
        
    • uma das razões para
        
    Essa é uma das razões por que o fumo pode provocar falta de oxigénio e dificuldade em respirar. TED وهذا أحد الأسباب التي تجعل التدخين يؤدي إلى نقص الأكسجين وضيق التنفس.
    São uma das razões por que nos sentimos calmos depois de comer um grande prato de massa, ou mais despertos depois duma refeição rica em proteínas. TED إنها أحد الأسباب التي قد تجعلك تشعر بالراحة بعد تناول طبق كبيرمن المعكرونة، أو باليقظة بعد وجبة غنية بالبروتين.
    Esta é uma das razões por que Mohammed não lamenta ter abandonado a escola logo a seguir ao acidente. TED وهذا أحد الأسباب التي جعلت محمد لا يتأسف فعلاً لتركه المدرسة بعد إصابته مباشرةً.
    Um dos motivos da vigilância ser feita em equipas é porque é extenuante. Open Subtitles أحد الأسباب لتكوين فريق للمراقبة هو لأنها مرهقة
    Acho que Um dos motivos pode ser devido a um dos mais bem conhecidos problemas com viagens ao passado. Open Subtitles إذاً لماذا لم ينجح الاختبار ؟ أعتقد أن أحد الأسباب قد يكون .. بسبب مشكلة معروفة
    Eu acredito que uma das maiores causas que contribui para isto é o facto de o nosso entretenimento atual permitir que estejamos separados. TED أعتقد أن أحد الأسباب المساهمة في ذلك هو أن تسليتنا اليوم تسمح لنا أن نكون منفصلين.
    Esta é uma das razões por que o Ártico tem níveis de ruído ambiente muito baixos. TED هذه هي أحد الأسباب التي تجعل مستويات الضوضاء المحيطة بالمنطقة القطبية الشمالية منخفضة للغاية.
    É uma das razões por que a labioplastia está a tornar-se um negócio em crescimento entre as mulheres e as raparigas adolescentes. TED وهذا أحد الأسباب التي جعلت من عملية تجميل الأعضاء التناسليّة شائعةً بكثرة بين النساء واليافعات.
    É uma das razões por que penso que o Kindle é muito bom. TED أعتقد أنه أحد الأسباب كون جهاز كندل رائع
    uma das razões por que há violência e crime é a corrupção na política e a falta de governos centrais para proteger os seus cidadãos. TED كما أن أحد الأسباب في وجود العنف والجريمة هناك هو الفساد السياسي وتقصير الحكومات المركزية في حماية مواطنيها،
    Aparentemente, essa é uma das razões por que iremos ter um casamento de sucesso. TED وعلى ما يبدو، فإن هذا أحد الأسباب التي تجعل زواجنا ناجحاً على الأرجح.
    uma das razões por que eles fazem isso é que transformam utilizadores em produtores, os consumidores em "designers". TED و أحد الأسباب أنهم يفعلون ذلك لأنهم حولوا المستخدمين إلى منتجين المستهلكين إلى مصممين
    Esta é uma das razões por que a SIDA grassa em África tão depressa e não tão depressa na Europa. TED هذا أحد الأسباب لإنتشار الإيدز في أفريقيا بأقصي سرعته, وليس بنفس السرعه في أوروبا.
    É uma das razões por que se veem logos espalhados por todo o lado nestes produtos. TED وهذا هو أحد الأسباب لرؤية الشعارات متناثرة على جميع هذه المنتجات.
    Sam, é uma coisa terrível para admitir, mas acho que uma das razões por eu ter divorciado o teu pai foi por que ele nunca acreditou no monstro do armário. Open Subtitles سام، هذا شيء فظيع لإعتِراف به لكن أعتقد أنه أحد الأسباب التي طلّقتُ بها أبّاكَ لأنه لم يعتقدَ أبدا يوجد وحش في الحجرة
    Um dos motivos por que gosto tanto de Brown Valley é que, quando fazemos negócio aqui, há boas hipóteses de conhecermos a pessoa com quem negociamos. Open Subtitles أحد الأسباب التي تجعلني أحب الوادي البني كثيرا هو أنك عندما تدير عملا هنا
    E acho que foi Um dos motivos por que a tua mãe se foi embora. Open Subtitles و أعتقد أن هذا أحد الأسباب التي دفعت أمك للرحيل
    Um dos motivos de estarmos interessados neste trabalho é a grande apólice de seguro da minha mãe. Open Subtitles أحد الأسباب الذي دفعتنا للقيام بهذا العمل هو أن أمي لديها بوليصة تأمين على حياتها بمبلغ كبير من المال
    A obesidade apenas fica atrás do tabaco como uma das maiores causas de mortes evitáveis na América. Open Subtitles والسمنة عادة تدعو إلى التدخين الذي هو أحد الأسباب الرئيسية للموت في أمريكا
    Essa até deve ser uma das razões para não teres vida pessoal. Open Subtitles هذا بالواقع أحد الأسباب لأن لا يكون لديك شخص بحياتك
    Penso que uma razão é que temos de mudar o nosso entendimento do que realmente são a depressão e a ansiedade. TED ولكن أحد الأسباب هو أنه يجب علينا تغيير فكرتنا عن حقيقة الاكتئاب والقلق.
    uma razão por que as pessoas ainda arriscam o horror de um primeiro encontro é a possível magia do beijo de boa noite na porta da entrada. Open Subtitles أحد الأسباب بعض الناس لا يزال خطر الرعب ممكن من التاريخ الأول، هو السحر ممكن من قبلة جيدة من الليل في الباب الأمامي.
    Sentimo-nos zangados muitas vezes, e acho que uma das razões para este debate ser tão cheio de carga é porque ele passa pelo coração de cada um de nós. TED ستصبح غاضبًا في أغلب الوقت، وأعتقد أحد الأسباب لكون هذا الخطاب مشحونًا هو دخوله للقلب مباشرة صحيح؟
    Muito, muito bom para a biologia - e também uma das razões para a sua grande resiliência. TED وهو جيد جداً لعلم الأحياء أيضاً انها أحد الأسباب التي تعود لها مرونتها الكبيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more