"أحد الأمور التي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • das coisas que
        
    AM: Uma das coisas que eu aprendi recentemente e que não sabia é que o seu distrito, segundo creio, é do tamanho do estado da Georgia. TED آ.م: أحد الأمور التي عرفتها مؤخرًا ولم يكن لي بها علم من قبل وهو أن دائرتك على ما أظن بنفس مساحة ولاية جورجيا؟
    Como é desonesto. É uma das coisas que admiro em si. Open Subtitles كم أنت محتال , أحد الأمور التي تثير إعجابي بك
    Uma das coisas que fiz apenas para me entreter é que agora podemos escrever coisas neste código. TED في الحقيقة، أحد الأمور التي قمت بها فقط لغرض التسلية هو أنه بإمكاننا الآن كتابة الأشياء بذلك الترميز.
    quando o fazemos, uma das coisas que pode acontecer é sacrificarmos a conversa por uma simples ligação. TED و عندما نقوم بذلك، أحد الأمور التي يمكن أن تقع هي أننا نضحي بنقاش لمجرد اتصال.
    Uma das coisas que nos preocupa é se há ou não uma epidemia de autismo. TED إن أحد الأمور التي تقلقنا هو إن كان في الحقيقة ثمة عدوى توحد.
    Mas, para além de fazer tudo isso, uma das coisas que devíamos ser capazes de fazer é simplificar a imigração legal. TED ولكن إلى جانب إنجاز ذلك كله، أحد الأمور التي يجدر بنا إنجازها هي تسهيل الهجرة القانونية،
    WH: Uma das coisas que eu aprendi como agente secreto da CIA é ser simpático com tipos simpáticos e duro com tipos duros. TED و.هـ: أحد الأمور التي تعلمتها من عملي ضابطًا سريًا لوكالة الاستخبارات أن أتلطف مع اللطفاء وأتشدد مع المتشددين،
    É uma das coisas que admiro em si, o seu admirável equilíbrio. Open Subtitles هذه أحد الأمور التي تثير أعجابي بك, توازنك المثير للإعجاب
    E uma das coisas que ele me ensinou foi, todos os dias, fechar os olhos e visualizar os objectivos, como se os tivesse alcançado. Open Subtitles وكان أحد الأمور التي علمني إياها أنك كل يوم تغلق عينيك وتتصور الهدف وكأنه قد تم إنجازه
    Uma das coisas que me fizeram apaixonar por ti, é que compreendias isso acerca de mim. Open Subtitles و أحد الأمور التي جعلتني اغرم بك انك تفهمت ذلك بي
    Essa é uma das coisas que têm que dizer quando se registam. Open Subtitles فذلك أحد الأمور التي تزوّدنا بها لدى اشتراكك.
    E, quando o disse, quis dizer que uma das coisas que amo em ti é a tua capacidade de pôr as emoções de lado e arrasar com as pessoas. Open Subtitles وعندما قلت ذلك عنيت أن أحد الأمور التي أحبها فيك هو قدرتك على إزاحة المشاعر
    Nunca pensei que pudesse acontecer o Brexit e que isso pudesse ser uma das coisas que viesse a causar incerteza mundial, como a que temos. TED لم اكن أعلم باحتمال خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي وأنه قد يؤثر أو يكون أحد الأمور التي ستسبب عدم الاستقرار العالمي كالذي يحدث معنا
    Uma das coisas que a administração fez foi apresentar documentos legais do tribunal, dizendo que um dos principais objetivos da separação era agir como dissuasor para as pessoas que chegavam aos EUA. TED كان أحد الأمور التي قامت بها الإدارة أنها قدمت أوراقًا للمحكمة العدلية تقول فيها أن أحد المقاصد الرئيسية من هذا الفصل أن تكون بمثابة رادع للقادمين للولايات المتحدة.
    É uma das coisas que eu adoro no Horatio. Open Subtitles " هذا أحد الأمور التي أحبها في " هوريشيو
    Uma das coisas que faz da minha irmã uma boa polícia é que ela é como um cão com um osso. Open Subtitles "أحد الأمور التي تجعل من أختي شرطيّة بارعة هي أنّها تشبه الكلب الممسك بعظمة"
    É uma das coisas que adoro em ti. Open Subtitles هذا هو أحد الأمور التي أحبها بشأنك
    Uma das coisas que aprendemos nos anos mais recentes, é que devemos estar preparados para o inimaginável. Open Subtitles "أحد الأمور التي تعلمناها في السنوات الأخيرة" "هي أنه يجب علينا أن نكون قادرون على إعداد العدة لما هو غير متوقع"
    Mas amas isso em mim? Estou a dizer que isso é umas das coisas que amo em ti. Open Subtitles أقول إنه أحد الأمور التي أحبها
    É uma das coisas que melhor compreende. Open Subtitles ‏إنه أحد الأمور التي يفهمها جيداً. ‏

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more