E, quando vi a fotografia da vítima, o quanto ela se parecia com a Barbara, percebi que, provavelmente, o Scott tinha o caso amoroso que sempre desejou ter com a mãe. | Open Subtitles | وعندما رَأيتُ صورةَ الضحيّةِ، كَمْ بَدتْ مثل باربرة، أدركتُ بأنّ سكوت كَانَ من المحتمل مُوَاصَلَة علاقةِ الحبّ |
Aí percebi que todos os clubes precisam de uniformes. | Open Subtitles | و أدركتُ .. بأنّ كل نادي بحاجة لزيّ رسمي |
Quando aquele rapaz entrou, percebi que o Tanzic era o pai. | Open Subtitles | كَيفَ تَشْعُرْ حول ذلك؟ عندما ذلك الولدِ الصَغيرِ جاءَ فيه وأنا أدركتُ بأنّ Tanzic كُنْتُ الأبَّ، |
Só quando começamos a trabalhar neste projecto de caloiros é que percebi que eles têm tido uma vida separados de mim. | Open Subtitles | أنه لم يكن كذلك حتى بدأْ العمل على مشروعِ المتعهدين حينها أدركتُ بأنّ لدَيهُم هذهـ الحياةِ الكاملةِ التي تَستمرُّ بدوني. |
percebi que toda a gente de quem suspeitava, mesmo vocês as quatro, estava, de alguma forma, implicada naqueles vídeos. | Open Subtitles | أدركتُ بأنّ كلّ من إشتبهتُ بِهم... حتّى أربعتكُم، كنتُم بطريقةٍ ما مفضوحات بتلكَ الفيديوهات |
percebi que era o que definia todo o nosso casamento. | Open Subtitles | لقد أدركتُ بأنّ زواجنا بأكمله |