Primeiro pensei que fosse algo que eu tivesse feito, mas depois ao confirmar os controles, percebi que não fui eu. | Open Subtitles | فى البدايه توقعت انه شئ انا فعلته و لكن بعد ان تفحصت التحكم أدركت انه لم يكن انا |
Era muito ruído e complexidade na minha cabeça, até que percebi que estava a acontecer por causa de quatro elementos motivadores. | TED | حسناً قد كان هناك الكثير من الضجيج والتعقيد في رأسي، حتى أدركت انه في الواقع ماكان يحدث بسبب اربعة اشياء اساسية |
percebi que era ridículo... estar com medo, preocupar-me com tudo, desejar morrer. | Open Subtitles | و أدركت انه أمر مقرف ان تكون خائفا , قلقا من كل شئ و تتمنى لو كنت ميتا لقد تعبت من كل تلك التفاهات |
Depois do assassinato do Yitzhak Rabin, percebi que não tinha escolha. | Open Subtitles | بعد اغتيال اسحاق رابين، أدركت انه لم يكن لدي أي خيار آخر |
Acho que ao olhar para as coisas dela... percebi que a culpa não foi minha. | Open Subtitles | أنت تعرف, خمنت ان البحث في أشياءها أدركت انه لم يكن خطأي |
Até certo ponto, percebi que podia seguir assim ou podia mudar os meus actos. | Open Subtitles | لكن في مرحلة معينة أدركت انه إما ان أستمر بفعل ذلك او أن أستجمع نفسي |
Ao fim de alguns meses, percebi que ele era diferente. | TED | وبعد اشهر قليلة مرت أدركت انه مختلف. |
percebi que há uma boa probabilidade de que eu possa me passar e matar o meu irmão. | Open Subtitles | ...أدركت انه هناك فرصة كبيره جدا لربما بيوم قد أخطيء وأقتل أخي |
Mas então percebi que tinha de descobrir quem eu era sem uma mulher na minha vida. | Open Subtitles | لكن بعد ذلك أدركت انه يجب علي ان أتعايشمندونأمرأةفيحياتي . |
Ameacei que o ia electrocutar até que percebi que era apenas um assassino contratado. | Open Subtitles | أنا هددت بصعقه حتى أدركت انه قاتل مؤجر |