"أدركت كم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • percebi como
        
    • apercebi-me do quanto
        
    • percebi que
        
    • percebi quanto
        
    • apercebi-me de como
        
    Mas... vendo-te agora, percebi como senti a tua falta. Open Subtitles لكن بعد رؤيتك الآن أدركت كم أنا أفتقدك
    Infelizmente para si, a minha filha está grávida e, mesmo antes de você puxar esse gatilho, percebi como gostaria de ver o fim desse acontecimento. Open Subtitles ولسوء حظك ابنتي حامل وقبل ان تطللق تلك الرصاصة أدركت كم أرغب لمعرفة نهاية تلك القصة
    percebi como tinha sido parva quando fui ao estúdio dela. Open Subtitles أدركت كم كنت حمقاء تمامًا عندما ذهبت لزيارته في معمله فقط
    A caminho de casa apercebi-me do quanto isso me ajudou. Open Subtitles في طريق العودة أدركت كم أن ذلك ساعد قليلاً
    Olha... Eu pensei... Depois de termos feito amor ontem à noite, apercebi-me do quanto significas para mim. Open Subtitles بعد أن مارسنا الحب ليلة أمس ظننتك أدركت كم تعني لي
    Ao pensar em sair da casa onde vivera uma década, percebi que sentiria muito a falta dela. Open Subtitles و أنا أفكر بترك الشقة التي عشت بها العقد الماضي أدركت كم سأفتقدها كل شئ كان موجوداً لأجلي
    Assim que ouvi a mentira sair-me pela boca, percebi quanto gostava dele. Open Subtitles عندما جاء كذب من فمي، أدركت كم أنا أحبه.
    apercebi-me de como é importante ter alguém que nos compreenda. Open Subtitles أدركت كم مهم هو أن يكون عنده شخص ما الذي يعمل إفهمك
    Bem, senhor, percebi como importante este trabalho é. Open Subtitles حصنا , سيدي , أدركت كم مهم هذا العمل بالذات
    Ao gravar essas entrevistas, percebi como o microfone me permitia ir a lugares onde jamais teria ido e falar com pessoas com quem jamais teria falado. TED وبتسجيل هذه المقابلات أدركت كم أن الميكرفون أعطاني رخصة للذهاب إلى أماكن لم أكن لأزورها والتحدث مع أشخاص ربما لم يكن بوسعي الحديث معهم مطلقاً.
    Depois, percebi como gostava dela. Open Subtitles مؤخراً حينما أدركت كم كنت أحبها
    Ontem, quando fizemos amor, percebi como estava afastado do mundo desde a morte da Andrea. Open Subtitles أدركت كم كنت معزرولا ً عن العالم - منذه وفاة أندريا
    Só hoje percebi como sinto a tua falta. Open Subtitles فقط اليوم أدركت كم تغيبت عنك
    Depois percebi como Oslo era pequena. Open Subtitles ثم أدركت كم كانت أوسلو صغيرة
    apercebi-me do quanto os meus pais iriam ficar desiludidos. Open Subtitles أدركت كم سيكون والداي خائبي الأمل
    Mas, depois de passarmos o dia de hoje juntos, apercebi-me do quanto gosto de ti, afinal. Open Subtitles ... لكن بعد أن قضينا اليوم معاً أدركت كم أنني أهتم بك فعلاً
    apercebi-me do quanto sinto a tua falta e posso ver por... esta magnifica estátua de Lisa, que tu sentes o mesmo. Open Subtitles لقد أدركت كم أشتاق إليك وأرى عبر تمثال( ليسا)المذهلهذا.. -أن هذا نفس شعورك
    Mas nestas últimas horas, percebi que posso confiar em muita pouca gente. Open Subtitles لكن في هذه الساعات القليلة الماضية أدركت كم هم قلة من أثق بهم
    Sim, percebi quanto trabalho havia a fazer, por isso convoquei todos para um ensaio de emergência. Open Subtitles نعم، أدركت كم من الأشياء علينا أن نفعلها، لذا فقد دعوت الجميع إلى تدريب طارئ
    Quando vi como tu e o Vanya são felizes, apercebi-me de como sou infeliz. Open Subtitles عندما رأيت كيف أنكِ و (فانيا) سعداء أدركت كم أنا تعيسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more