Mas... vendo-te agora, percebi como senti a tua falta. | Open Subtitles | لكن بعد رؤيتك الآن أدركت كم أنا أفتقدك |
Infelizmente para si, a minha filha está grávida e, mesmo antes de você puxar esse gatilho, percebi como gostaria de ver o fim desse acontecimento. | Open Subtitles | ولسوء حظك ابنتي حامل وقبل ان تطللق تلك الرصاصة أدركت كم أرغب لمعرفة نهاية تلك القصة |
Só percebi como tinha sido parva quando fui ao estúdio dela. | Open Subtitles | أدركت كم كنت حمقاء تمامًا عندما ذهبت لزيارته في معمله فقط |
A caminho de casa apercebi-me do quanto isso me ajudou. | Open Subtitles | في طريق العودة أدركت كم أن ذلك ساعد قليلاً |
Olha... Eu pensei... Depois de termos feito amor ontem à noite, apercebi-me do quanto significas para mim. | Open Subtitles | بعد أن مارسنا الحب ليلة أمس ظننتك أدركت كم تعني لي |
Ao pensar em sair da casa onde vivera uma década, percebi que sentiria muito a falta dela. | Open Subtitles | و أنا أفكر بترك الشقة التي عشت بها العقد الماضي أدركت كم سأفتقدها كل شئ كان موجوداً لأجلي |
Assim que ouvi a mentira sair-me pela boca, percebi quanto gostava dele. | Open Subtitles | عندما جاء كذب من فمي، أدركت كم أنا أحبه. |
apercebi-me de como é importante ter alguém que nos compreenda. | Open Subtitles | أدركت كم مهم هو أن يكون عنده شخص ما الذي يعمل إفهمك |
Bem, senhor, percebi como importante este trabalho é. | Open Subtitles | حصنا , سيدي , أدركت كم مهم هذا العمل بالذات |
Ao gravar essas entrevistas, percebi como o microfone me permitia ir a lugares onde jamais teria ido e falar com pessoas com quem jamais teria falado. | TED | وبتسجيل هذه المقابلات أدركت كم أن الميكرفون أعطاني رخصة للذهاب إلى أماكن لم أكن لأزورها والتحدث مع أشخاص ربما لم يكن بوسعي الحديث معهم مطلقاً. |
Depois, percebi como gostava dela. | Open Subtitles | مؤخراً حينما أدركت كم كنت أحبها |
Ontem, quando fizemos amor, percebi como estava afastado do mundo desde a morte da Andrea. | Open Subtitles | أدركت كم كنت معزرولا ً عن العالم - منذه وفاة أندريا |
Só hoje percebi como sinto a tua falta. | Open Subtitles | فقط اليوم أدركت كم تغيبت عنك |
Depois percebi como Oslo era pequena. | Open Subtitles | ثم أدركت كم كانت أوسلو صغيرة |
apercebi-me do quanto os meus pais iriam ficar desiludidos. | Open Subtitles | أدركت كم سيكون والداي خائبي الأمل |
Mas, depois de passarmos o dia de hoje juntos, apercebi-me do quanto gosto de ti, afinal. | Open Subtitles | ... لكن بعد أن قضينا اليوم معاً أدركت كم أنني أهتم بك فعلاً |
apercebi-me do quanto sinto a tua falta e posso ver por... esta magnifica estátua de Lisa, que tu sentes o mesmo. | Open Subtitles | لقد أدركت كم أشتاق إليك وأرى عبر تمثال( ليسا)المذهلهذا.. -أن هذا نفس شعورك |
Mas nestas últimas horas, percebi que posso confiar em muita pouca gente. | Open Subtitles | لكن في هذه الساعات القليلة الماضية أدركت كم هم قلة من أثق بهم |
Sim, percebi quanto trabalho havia a fazer, por isso convoquei todos para um ensaio de emergência. | Open Subtitles | نعم، أدركت كم من الأشياء علينا أن نفعلها، لذا فقد دعوت الجميع إلى تدريب طارئ |
Quando vi como tu e o Vanya são felizes, apercebi-me de como sou infeliz. | Open Subtitles | عندما رأيت كيف أنكِ و (فانيا) سعداء أدركت كم أنا تعيسة |