percebemos que a criação destes modelos nos permitia dar forma à seda bruta sem ferver um único casulo. | TED | أدركنا أن تصميم هذه القوالب سمح لنا بإعطاء شكل للحرير الخام دون تعريض شرنقة واحدة للغليان. |
Mas depois percebemos que tinha de ter sido você. | Open Subtitles | بعدها أدركنا أنّه وجب أن يكون الفاعل أنتِ |
Quando percebemos que o Pirate Bay estava em baixo olhámos à nossa volta, porque temos sempre backups. | Open Subtitles | عندما أدركنا بأن موقع القراصنة تم إغلاقه نظرنا من حولنا لأنه لدينا نسخ إحتياطية دوما |
Um dia apenas nos apercebemos que ela já tinha ouvido todas as minhas histórias... e eu todas as histórias dela... | Open Subtitles | يومًا ما أدركنا أنها سمِعت جميع حِكاياتي وسمعت حِكاياتها بالمقابل |
Então, apercebemo-nos de que talvez a coisa mais importante não era tanto o que diziam, mas sim como o diziam. | TED | ولكن أدركنا بعد ذلك أنه لربما كان الشيء الأكثر أهمية هو ليس حرفية الحديث، ولكن نمط ومنهج الحديث. |
E uma vez que compreendemos que a vida não é para sempre, a ideia de a perder deixou de nos atemorizar. | Open Subtitles | وعندما أدركنا حقيقة أن الحياة محدودة، فكرة فقدانها لم تعد تخيفنا |
Mas depois de lermos isto, percebemos que quando começa um incêndio, as pessoas não morrem, elas desaparecem, escapam. | Open Subtitles | لكن بعد قراءة هذا، أدركنا أنه عندما تضرم نارا، الناس لا يموتون بل يختفون، إنهم يهربون |
E quando voltei, percebemos que o Henry tinha desaparecido. | Open Subtitles | وعند عودتي أدركنا ان هنري مفقود عظيم،ليس فقط |
Foi a noite em que percebemos o quanto precisamos um do outro. | Open Subtitles | كانت تلك الليلة لما أدركنا كم كنا بحاجة إلى أحدنا الآخر |
No final da reunião, percebemos que éramos as duas únicas pessoas interessadas no projeto, a maioria queria destruí-lo. | TED | وفي نهاية الإجتماع، أدركنا أننا الشخصان الوحيدان الذي كانا نوعا ما مهتمين بالمشروع؛ معظم الناس يريدون تحطيمه. |
Aqui, em Budrus, percebemos que o muro ia roubar-nos a terra. | TED | هنا في بدرس، أدركنا ان الجدار سرق أرضنا. |
Mas percebemos que não era apenas a formação dos advogados mas a ligação entre os advogados que faz a diferença. | TED | لكننا أدركنا أن ذلك ليس مجرد تدريب للمحامين، بل يتعدى للتشبيك والتواصل بين المحامين لإحداث فرق |
Temos um programa chamado JusticeMakers [Fazedores de Justiça] e percebemos que há pessoas que são corajosas e que querem fazer coisas, mas como é que as podemos apoiar? | TED | لدينا برنامج يسمى صانعوا العدالة، وقد أدركنا أن الناس شجعان ويريدون تطبيق العدالة، لكن كيف يمكننا دعمهم؟ |
Muitas vezes não nos apercebemos como duas espécies se beneficiam uma à outra até uma delas desaparecer. | Open Subtitles | أدركنا في أغلب الأحيان كيف كلّ نوع يستفيدون من بعضهم البعض حتى أحدهم إختفى |
Mas, quando nos apercebemos da grandeza e e complexidade da vossa invulgar propriedade, a Evers Evers quis fazer todos os seus esforços. | Open Subtitles | نعم، ثم أدركنا الفداحة وتعقيد عقارك الفريد أردنا نتعهد المصادر الكاملة |
Assim que nos apercebemos do ritmo de infecção, fechamos toda a zona. | Open Subtitles | بمجرد أن أدركنا حجم انتشار العدوى قمنا بإغلاق المنطقة كلها |
[Após 2 meses] Com esta informação apercebemo-nos que há imensas insuficiências no sistema. | TED | مع هذه المعلومات أدركنا أن هناك الكثير من التقصير في النظام. |
De repente apercebemo-nos disto. | TED | لذلك نحن أدركنا فجأة أن هناك هذا الشيء. |
Agora que somos pais já há algum tempo, compreendemos que qualquer otário pode cuidar de um bebé. | Open Subtitles | الآن وقد صرنا آباء منذ فترة فقد أدركنا أن أي غبي يمكنه الإهتمام بطفل |
Todos nós, mesmo que o não saibamos, procuramos estas respostas, com os nossos antepassados a cochichar ao ouvido. | TED | جميعنا، سواء كنا أدركنا ذلك أو لا، نبحثُ عن إجابات لهذه الأسئلة، كنوع من أن أسلافنا يهمسون في آذاننا. |
vimos tudo. E, então, vimos que era ali mesmo. | Open Subtitles | الحشرات،سمّ ما شئت، ثم أدركنا أنها تحدّق في وجوهنا |
Rapidamente chegámos à conclusão de que a nossa garagem não era suficientemente grande para receber a nossa operação. | TED | وخلال لحظات، أدركنا أن ورشتنا لم تكن كبيرة بما فيه الكفاية لاحتواء صناعة القطع |
Quando demos conta perdemos o controle. | Open Subtitles | ذات مرة أدركنا ذلك ففقدنا السيطرة الكاملة |
E, no ano passado, pensámos muito, muito a sério em como poderiamos resolver este problema. | TED | و فى العام الماضى فكرنا بشدة، كيف نستطيع حل هذه المشكلة؟ حتى أدركنا |
sabíamos que tínhamos que dar uma nova imagem à visita a um médico para tirar as crianças da pobreza e dar-lhes uma oportunidade para uma vida saudável. | TED | بسؤال الأُمهات عن الحالة المالية. أدركنا أننا نحتاج إلى إعادة تصور كيف تبدو زيارة الطبيب، لانتشال الأطفال من الفقر ولإعطائهم فرصة عادلة وحياة صحية. |
Assim, ao fim de 50 anos de aperfeiçoamento e elaboração destas angiografias, reconhecemos facilmente o padrão masculino da doença. | TED | إذاً خمسون سنة من الصياغة لهذه الصور الوعائية لقد أدركنا بسهولة النموذج الذكوري للمرض |