"أرسلكم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • enviou
        
    • mandou
        
    • envio
        
    • mandar
        
    • mando-vos
        
    • enviou-vos
        
    • mandar-vos
        
    Por isso a porta os enviou aí. Um sinal forte de magia. Open Subtitles لذلك أرسلكم الباب لهناك، حيث تقبع أقوى إشارة سحريّة.
    É verdade. Então talvez tenha sido Deus quem vos enviou. Open Subtitles بالطبع إذن ربما أرسلكم الرب إلينا
    É melhor abrires o bico. Quem é que os mandou aqui? Open Subtitles من الأفضل أن تبدأ بالكلام , أيها اللعين من الذى أرسلكم لقتلنا ؟
    Ouçam, o Leo é meu marido, e se ele vos mandou cá pedir ajuda, então, ajuda é o que vão ter. Open Subtitles اسمعوا،ليو هو زوجي. وإن كان أرسلكم إلى هنا لتلقي المساعدة، فإنكم ستتلقون المساعدة هذا ما سيحصل.
    "Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos." Open Subtitles احترسوا! ها أنا أرسلكم" "كغنم في وسط ذئاب
    Mas antes de vos mandar para casa, vou fazer-vos um pequeno teste. Open Subtitles ولكن قبل ان أرسلكم إلى منزلكم . دعونى أختبركم بشئ ..
    Meto-vos no correio e mando-vos de volta para a toca mais próxima. Open Subtitles سأضعكم فى طرد و أرسلكم إلى حيثما أتيتم هل هذا جيد ؟
    O Hrothgar enviou-vos? Talvez? Open Subtitles هل أرسلكم (هروثغار)؟
    Vou mandar-vos Equipa 1 para a Zona 2 para a supressão do fogo. Open Subtitles سوف أرسلكم الفريق 1 إلى المنطقة 2 لأحتواء الحريق
    Quem enviou vocês, desgraçados? Open Subtitles من أرسلكم أيها السفاكون القاتمون؟
    Digam-lhes quem são e quem vos enviou. Open Subtitles أخبروهم من تكونون ومن أرسلكم
    Se o Liam não vos enviou, porque é que me impediram? Open Subtitles حسناً , إذا لم يكن (ليام) من أرسلكم لإيقافي , فلماذا فعلتم ؟
    Eu sei... quem vos enviou. Open Subtitles أعرف مَنْ أرسلكم
    Foi o Sutter que vos enviou. Open Subtitles لقد أرسلكم "ساتر" أعلم هذا
    Foi ele que vos mandou. Open Subtitles لقد أرسلكم, لقد أرسلكم ولا تعلمون هذا حتى
    Não sei quem vos mandou mas vocês, obviamente, têm uma ideia errada sobre mim. Open Subtitles لا أعرف من أرسلكم لكن من الواضح أن لديكم الفكرة الخاطئة عني
    É só dizer que o Big Baby a mandou. Open Subtitles فقط أخبروهم أن طفلاً كبيراً أرسلكم
    Ele ouviu a guitarra, foi por isso que vos mandou. Open Subtitles لقد سمع الغيتار لهذا السبب أرسلكم
    "Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos! " Open Subtitles احترسوا! ها أنا أرسلكم" "كغنم في وسط ذئاب
    "Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos." Open Subtitles احترسوا! ها أنا أرسلكم" "كغنم في وسط ذئاب
    Eu devia ter-vos enviado mais cedo para casa ...e vou mandar. Open Subtitles -كان يجب أن أرسلكم أيها المحاربون الى دياركم بأسرع وقت
    Se tiverem sucesso, libertarei a vossa princesa e mando-vos de volta para casa. Open Subtitles إذا نجحتم, سوف أُحرر أميرتكم- و أرسلكم جميعاً سالمين إلى المنزل
    Vou mandar-vos directamente para o inferno num balde de frango. Open Subtitles يمكنني أن أرسلكم لأعماق الجحيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more