O Marion mandou-vos para... entendo por que estão aqui. | Open Subtitles | إذن (ماريون) أرسلكما ، أنا أفهم سبب قدومِكُما |
O vosso Rei mandou-vos por esta planta? | Open Subtitles | أرسلكما الملك مِنْ أجل هذه النبتة؟ |
Para mantêr-vos fora do alcance do Virgil, eles mandou-vos para uma realidade alternativa. | Open Subtitles | لإبعادكما عن متناول (فيرغيل)، فقط أرسلكما إلى عالم آخر.. |
Não me diz quem é que vos enviou, ou como é que ele descobriu onde é que eu estava. | Open Subtitles | هذا لا يجيب على من الذي أرسلكما أو كيف عرف مكان تواجدي |
O soro potenciado com o qual está familiarizada, é o resultado de anos de testes e erros, tudo para tentar parar o homem que vos enviou. | Open Subtitles | المصل المعزز الذي أنتِ على دراية به إنه نتاج سنوات من التجربة والإخفاق , كل هذا لمحاولة لنوقف الرجل الذي أرسلكما |
Sim, enviou-vos até nós. | Open Subtitles | نعم. أرسلكما لنا. |
- Foi o Rei que vos mandou? | Open Subtitles | - هل أرسلكما الملك? |
O Sr. Hoover mandou-vos? | Open Subtitles | هل أرسلكما السيد (هوفر)؟ |
- O Harvey mandou-vos? - Mr. | Open Subtitles | هل أرسلكما (هارفي)؟ |
- Foi Deus que vos enviou. | Open Subtitles | - ليس أنا - أنه المولى عزَ وجل هو من أرسلكما |
- Foi o Mike que vos enviou, não? | Open Subtitles | لقد أرسلكما (مايك)، أليس كذلك؟ |
Foi o Chuck que vos enviou? | Open Subtitles | هل أرسلكما (تشاك)؟ ... |
O Raphael enviou-vos com uma ameaça? | Open Subtitles | هل أرسلكما "رافايل" لتهديدي؟ |
- Foi o meu tio que vos mandou? - Sim, Vossa Graça. | Open Subtitles | عمي أرسلكما ؟ |