"أصبحتْ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ficou
        
    • tornou-se
        
    • ficaram
        
    Três vezes se o Michael falou com a família e ficou com sotaque mais forte. Open Subtitles ثلاث مراتِ إذا ميتشل تكلم إلى قريباً ولهجته أصبحتْ أثخنَ.
    Uma vez a minha ex-namorada ficou um pouco ciumenta e retalhou-me os pneus. Open Subtitles سابق. صديقتي السابقة، أصبحتْ قليلاً الغيورة وهي قَطعتْ إطاراتَي.
    Eu sabia que ela estava seriamente deprimida e até que ela ficou sozinha na estrada e eu ainda fui para vê-la. Open Subtitles وبأنّها أصبحتْ وحيد على الطريقِ وأنا ما زِلتُ أَذْهبُ لرؤيتها. أَعْني، حاولتُ.
    Quando entrei para a escola secundária, a música tornou-se parte da minha identidade. TED وعندما بدأت المرحلة الثانوية أصبحتْ الموسيقى جزءًً من هويتي.
    Porque a Kelvin Genetics tornou-se na Massive Dynamic. Open Subtitles ''لأنّ ''كالفن جينتكس ''أصبحتْ ''ماسيف دايناميك
    Enquanto combatíamos a espionagem internacional, as coisas ficaram más no nosso quintal. Open Subtitles لمّا كنّا نحارب التّجسّس الدّوليّ، أصبحتْ الأمور أسوء في فنائنا الخلفيّ.
    Eu tinha 16 anos quando a minha mãe ficou doente. Open Subtitles عندما كُنْتُ فى الـ 16 أصبحتْ أمَّي مريضةً
    O portal ficou energizado de alguma maneira. Open Subtitles ثمّ البوابة أصبحتْ نشّطَه بطريقةٍ ما.
    Ela ficou muito deprimida quando soube que vocês iam para Madison? Open Subtitles أصبحتْ مُكْتَئبةَ حقيقيةَ عندما سَمعتْ أنت رجال كَانوا يَنتقلونَ إلى ماديسن , huh؟
    O sol ficou negro como saco de carvão. Open Subtitles والشمس أصبحتْ كأسود كقماش خيش...
    ficou doente. Open Subtitles و أصبحتْ مريضةً.
    A minha garganta ficou destruída. Open Subtitles حنجرتي فقط أصبحتْ مُخَرَّبةً.
    E depois acho que ficou triste. Open Subtitles وبعد ذلك أعتقد أصبحتْ حزينةً.
    Ela tornou-se uma lenda no movimento dos ativistas e, através de reuniões e discussões que eu ouvia, ela estava convencida de que era preciso fazer algumas coisas para impulsionar a revolução. Open Subtitles [آندي] أصبحتْ أسطورة في حركة الناشطين، وسمعتُ في بعض الاجتماعات والنقاشات أنها كانت مقتنعة بأنه يجب فعل بعض الأمور
    E tornou-se minha mulher. Open Subtitles وهي أصبحتْ زوجتَي.
    E, nos seus braços, ela tornou-se outra. Open Subtitles ...وهناك، بين ذراعه أصبحتْ شخصاً آخر
    tornou-se agente dos Guardiões da Noite. Open Subtitles أصبحتْ ضابط حراسة ليليةُ.
    "A fortuna do velho Gully tornou-se a minha fortuna." Open Subtitles "أصبحتْ ثروةَ مجرى قديمِ ثروتِي."
    Os meus olhos ficaram colados aos padrões de rosas bordadas que desabrochavam através da paisagem da minha infância. TED أصبحتْ عيناي ملتصقة بأشكال الورود المطرزة مُزْهِرَةََ من خلال مشَاهِد لطفولتي.
    De acordo com ele, alguns anjos ficaram ciumentos por Deus ter dado mais atenção à humanidade, então tentaram eliminar os humanos ás ordens do Arcanjo Gabriel. Open Subtitles طبقاً له، بَعْض الملائكةِ أصبحتْ غيورةَ بإنتباهِ الله إلى البشريةِ. لذا حاولوا إبادة البشر باكبر الملائكة غابريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more