"أصحاء" - Translation from Arabic to Portuguese

    • saudáveis
        
    • saudável
        
    Brody, estas córneas eram de duas garotas saudáveis de vinte anos. Open Subtitles آنسة برودي، تلك هي القرنيات لفتاتين أصحاء فى بداية العشرينات.
    Mas se sabe que estamos a testar em pessoas saudáveis... Open Subtitles لكن لو خرجت كلمة أننا نقوم بالتجريب على أصحاء..
    Tento criar um ambiente positivo para toda gente da comunidade e um lugar para nos juntarmos e sermos saudáveis de corpo e espírito. Open Subtitles أحاول أن أخلق بيئة مواتية لكل فرد في المجتمع و مكان يجمعنا سوية و أن نكون أصحاء في البدن و الروح
    "É isso que determina "a qualidade da vida que vivemos, "não se fomos ricos ou pobres, "famosos ou desconhecidos, "saudáveis ou sofredores. TED ان هذه الطريقة تحدد نوعية و جودة الحياة التي نعيشها ليس ان كنا اغنياء او فقراء مشهورين او مجهولين أصحاء أو مرضى
    O que poderão trazer-nos 3 mil milhões de membros da humanidade, saudáveis, instruídos e produtivos? TED فماذا يستطيع ثلاثة بلايين نامي من أعضاء من بني البشر أصحاء ومثقفين ومنتجين أن يجلبوا لنا؟
    Hollywood tem uma história sórdida de seleção para o elenco de atores fisicamente saudáveis para interpretarem papéis de pessoas com deficiência no ecrã. TED تاريخ هوليود بائس في اختيار ممثلين أصحاء للعب أدوار ذوي الاحتياجات الخاصة على الشاشة.
    Nesta primeira fase, dá-se o medicamento a pessoas saudáveis e verifica-se se alguém fica doente. TED خلال هذا الطور, تقوم بإعطاء الدواء للأشخاص أصحاء لترئ ما إذا كان الدواء ضارا بهم.
    Qual é então o papel que a água desempenha no nosso corpo e quanto precisamos de beber para nos mantermos saudáveis? TED إذن ما الدور الذي تلعبه المياه في أجسامنا و ما الكمية التي نحتاجها للبقاء أصحاء ؟
    Muitas pessoas ouvem este tipo de argumentos evolucionistas e pensam que, inconscientemente, andamos em busca de parceiros que sejam saudáveis. TED العديد من الناس سمع عن التطور الادعائي الثوري وفكروا بمعناها أننا لاشعوريا نبحث عن شركاء أصحاء.
    Se puderem manter-se saudáveis por 20 anos, chegarão aos 150, talvez aos 300. TED لو استطعتم ان تبقوا أصحاء لـ ٢٠ سنة، ربما ستعيشون لتروا ١٥٠ او ربما ٣٠٠ سنة.
    Pergunto-me onde eles estarão hoje, e rezo para que eles estejam saudáveis e felizes. TED أتساءل أين هم اليوم، وأدعو أن يكونوا أصحاء وسعداء.
    E eu acredito que as informações geográficas podem fazer-nos, a vocês e a mim, muito saudáveis. TED وأعتقد أن المعلومات الجغرافية يمكن أن تجعلنا جميعاً أصحاء بشدة.
    Não havia limites para o que jovens saudáveis poderiam fazer. Open Subtitles لم يكن هناك حدود لما يمكن لشباب أصحاء أن يفعلوه
    Têm ar de americanos. saudáveis. Como se nunca ficassem doentes. Open Subtitles إنهم يبدون بحق أمريكيين ، أصحاء جداً وكأنهم لم يتعرضوا للمرض
    Uma boa dieta torna os idosos saudáveis. Open Subtitles نظام غذائي جيد، يعني مواطنين كبار أصحاء.
    Diz que muitas mulheres abortam e depois têm filhos saudáveis. Open Subtitles وقال الكثير من النساء اجهاض وعلى المضي قدما لأطفال أصحاء تماما.
    Quer ver as pessoas saudáveis ou é demasiado orgulhosa para isso? Open Subtitles تهتمين إن كان الناس أصحاء أم تفتخرين بهذا؟
    Ficaste a gostar dessas pessoas que eram atléticas, saudáveis, o oposto dos teus pais, em todos os sentidos. Open Subtitles كنتي معجبة بهؤلاء الناس و الذين كانو رياضيون, أصحاء الضد المثالي لوالداك في كل شئ
    Todos os dias, levava aquelas crianças saudáveis à escola, com pulmões perfeitos, mas cérebros danificados. Open Subtitles حيث كان يقود كل يوم للمدرسة هناك أطفال أصحاء برئات سليمة و لكن دماغ متضرر
    Devo ajudar as pessoas a controlar a dor, a combater as doenças, a manterem-se saudáveis. Open Subtitles أنا من المفترض أني أساعد الناس ليسيطروا على ألمهم لهزيمة المرض,للبقاء أصحاء
    para todos. Uma dieta rica em vegetais, reduz o desperdício alimentar resulta numa população global saudável com suficientes comida e sustento. TED الحمية الغنية بالنباتات وتقليل هدر الغذاء يؤدي إلى أشخاص أصحاء مع وفرة واستدامة الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more