"أصواتنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • nossas vozes
        
    • nossa voz
        
    • os nossos votos
        
    • barulho
        
    • nossa própria voz
        
    • vozes soam
        
    • vossas vozes
        
    • nosso som
        
    Mas, quando elevarmos as nossas vozes coletivas. poderemos pôr fim ao ódio. TED ولكن في اللحظة التي نرفع فيها أصواتنا مجتمعة سوف نوقف الكراهية.
    O única maneira de manter a minha sanidade era cantar também até parecer que as nossas vozes fossem apenas uma. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للحفاظ على سلامة عقلي كانت أن أغني جنبا إلى جنب حتى بدت أصواتنا وكأنها صوت واحد
    Todos adoramos o som da nossa voz. Por isso estamos aqui. Open Subtitles كلنا جميعاً نحب سماع أصواتنا قادمه منّا لهذا نحن هنا
    Permite-nos amplificar a nossa voz e o nosso poder, enquanto grupo. TED وهي تسمح لنا بأن نضخم حجم أصواتنا وقوانا كمجموعات.
    e não há possibilidade de os nossos votos contribuírem para alguma coisa. TED ليس بإمكان أصواتنا أن تضيف ما يمكن أن يصل بنا لشيء.
    Desculpa, não me tinha apercebido de que estávamos a fazer tanto barulho. Open Subtitles آسفة " فيبي " فلم ندرك بأنّ أصواتنا كانت عالية
    Como uma galinha a defender os seus pintos, quando defendemos os outros, podemos descobrir a nossa própria voz. TED وذلك مثل دفاع أم الدب عن صغارها، فعندما ندافع عن الآخرين، نستطيع اكتشاف أصواتنا.
    Vem procurar-nos aonde as nossas vozes soam Open Subtitles تعال وابحث عنا من حيث تصدر أصواتنا
    Vamos fazer isto da velha maneira, com as vossas vozes. Open Subtitles دعونا نفعل ذلك على الطراز القديم الطريقة، مع أصواتنا.
    Quer dizer não só ouvir os profissionais do sexo quando falamos, mas amplificar as nossas vozes. TED ذلك لا يعني فقط سماع محترفي الجنس عندما يتكلمون ولكن تضخيم أصواتنا.
    Sinto uma responsabilidade de juntar as nossas vozes a isso. TED أشعر بمسؤوليةٍ حقيقة لإضافة أصواتنا إليها.
    Facto: Nunca conversávamos ao pequeno-almoço porque os aviões de guerra engoliriam as nossas vozes. TED حقيقة: لم نتحدث أبدًا عند الإفطار، لأن الطائرات الحربية ستبتلع أصواتنا.
    As nossas histórias não têm audiência, as nossas experiências não vão ao encontro da tendência dominante, as nossas vozes são um risco financeiro demasiado grande. TED لا يوجد جمهور لقصصنا، تجاربنا لن يتردد صداها بما هو رائج، أصواتنا مخاطرة مالية كبيرة.
    Vou avançar mais um pouco e analisar as mudanças linguísticas na nossa voz que acontecem em muitas situações diferentes. TED وسأذهب إلى ما هو أبعد من هذا وأنظر إلى التغيرات اللغوية والتغييرات في أصواتنا التي تحدث في كثير من حالات تغير الأحوال.
    Empurrando o ar mais depressa ou mais devagar, mudamos a frequência e a amplitude dessas vibrações que se traduzem, respetivamente, pelo tom e volume da nossa voz. TED عن طريق دفع الهواء بشكل أسرع أو أبطأ، يمكننا أن نغير التردد والسعة لهذه الاهتزازات، التي يتم ترجمتها على التوالي إلى حدة وحجم أصواتنا.
    Nunca tivemos tanto poder para fazer ouvir a nossa voz. TED لديا قوة أكثر من أي وقت مضى لجعل أصواتنا مسموعة.
    Conseguimo-lo dando os nossos votos a um homem. Open Subtitles نحصل عليه من خلال وضع أصواتنا وراء رجل واحد
    É por isso que dobramos os nossos votos e os pomos numa caixa, com a fita-cola à volta, e eles depois fecham-nas no ginásio-auditório tal como faziam os nossos antepassados. Open Subtitles لهذا السبب نحن مطوية أصواتنا ووضعها في صندوق أحذية مع شريط من حوله، وتخوض لكنها وحتى
    Vamos fazer menos barulho. Open Subtitles آسف يا صديقي سوف نحاول أن نخفض أصواتنا
    Querida, nunca deixaria que as vossas vozes não fossem levadas em consideração. Open Subtitles عزيزتي،لن أترك أحداً يأخذ أصواتنا بعيداً
    Penny, vá lá, estamos só à procura do nosso som. Open Subtitles بيني ، هيا. كنا فقط نبحث عن أصواتنا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more