Tenho que subir bastante a minha voz acima dos 65 decibéis e os professores não estão apenas a levantar as vozes. | TED | لا بد لي من حقاً رفع صوتي للحديث أكثر من 65 ديسيبل من الصوت، والمدرسين لا يرفعون فقط أصواتهم. |
Tentaram matar as pessoas que foram inspiradas a ir para as ruas e levantar as suas vozes. | TED | الناس الذين ألھموا أن يخرجوا إلى الشارع، ليرفعوا أصواتهم. حاولوا قتلھم، |
Tinham viajado de perto e de longe porque queriam fazer ouvir as suas vozes. | TED | لقد جاءوا من جميع المناطق القريبة والبعيدة، لرغبتهم في توصيل أصواتهم. |
A maioria das pessoas vai para casa sentindo-se segura de que o seu voto tinha sido contado, porque confiam que o sistema eleitoral funciona. | TED | وسيذهب معظم الناس لمنازلهم متأكدين بأن أصواتهم قد تم حسبها، لأنهم يثقون في نظام الإنتخابات. |
Os votantes deviam ter possibilidade de verificar que os seus votos são contados corretamente, sem quebrar o secretismo da eleição, que é tão importante. | TED | ينبغي أن يقدر الناخبون على التأكد من أن أصواتهم محسوبة بصورة صحيحة، بدون إفشاء أسرار العملية الإنتخابية، التي هي غاية في الأهمية. |
- Sou muito bom a observar pessoas, a ver os seus tiques e trejeitos, o som das suas vozes. | Open Subtitles | أنا جيد جدا في ملاحة الناس تعرفين حركاتهم الا أرادية وتميزينها,وتعرفين صوت أصواتهم, إنها موهبة |
Se esperamos que os miúdos se sentem silenciosos e recebam de nós, passivamente, os conhecimentos, a voz deles será sempre esmagadora. | TED | وإذ نريد أن يجلسوا بصمت وأن يتلقوا المعرفة منا سوف تصبح أصواتهم مثيرة للضجة دوماً. |
Contudo, em casa, na escuridão, outra vez em roupa interior, ainda conseguia ouvir as vozes deles. | TED | ومع ذلك، وأنا في المنزل جالسة في الظلام. وفي ملابسي الداخلية مرة أخرى، كان ما زال بوسعي أن أسمع أصواتهم. |
À medida que as vozes subiam de volume, eu queria responder, mas não o fazia. | TED | وكلما علت أصواتهم أريد أن أجيب لكن لا أستطيع، |
Mesmo assim, as suas vozes não estão representadas nesta discussão. | TED | ومع ذلك، أصواتهم مهمشة بشدة في هذا النقاش. |
A Kyla chegou-se à frente e juntou-se ao exército de sobreviventes do Nassar que partilharam as suas histórias e usaram as suas vozes para invocar uma mudança positiva no nosso mundo. | TED | تشجّعت كايلا وانضمت إلى جيش الناجين من نصار الذين شاركوا قصصهم واستخدموا أصواتهم لجلب تغيير إيجابي لعالمنا. |
Se os cidadãos conseguissem ligar-se e tornar-se mais organizados e produtivos, para que as suas vozes pudessem ser ouvidas | TED | إذا أمكن للمواطنين التّواصل و جعل أنفسهم أكثر تنظيما وأكثر إنتاجية, بحيث يتم سماع أصواتهم , عندها سوف تتحسن الأمور. |
E se eles tentam erguer as suas vozes contra isso, vocês acalmam-nos dizendo-lhes que o seu sofrimento é a vontade de Deus. | Open Subtitles | وإذا حاولوا رفع أصواتهم ضد هذا الأمر تحاول تهدئتهم وإخبارهم بأن معاناتهم . هي مشيئة الرب |
Eu consegui ouvir umas vozes. Ele vai querer ouvir sua história cuidado com o degrau. | Open Subtitles | أستطيع سماع أصواتهم هم مستعدين للبدأ الأن |
A lei é concebida por forma a evitar que as minorias vejam os seus direitos de voto suprimidos. | Open Subtitles | يجب أن نجد ضحية وضع القانون لمنع الأقليات من أن يتم انتزاع أصواتهم |
As vítimas são as pessoas cujo voto é desqualificado num condado, quando o mesmo voto pode ter sido contabilizado noutro condado. | Open Subtitles | الضحايا هم الأشخاص الذين تم إقصاء أصواتهم في مقاطعة واحدة في حين أن نفس الأصوات حُسبت في غيرها |
Dissemos que contávamos os votos deles, mas não contámos. | Open Subtitles | لقد قلنا إننا أحصينا أصواتهم لكننا لم نفعل ذلك |
Foderam pessoas para influenciar os seus votos. | Open Subtitles | لقد ضاجعتن الناخبين للتأثير على أصواتهم. |
Eles obtêm muita informação através do som. | Open Subtitles | يحصلون على العديد من المعلومات عن طريق أصواتهم |
Será que eles pensam que se não ouvirmos a voz deles, não vamos saber quem está debaixo daquelas máscaras? | Open Subtitles | هل تعتقد أنهم يحسبون أننا إن لم نسمع أصواتهم لن نعرف من الذين يختبؤون تحت هذه الأقنعة ؟ |
Lembro-me de estar deitada na cama à noite a ouvi-los e a sentir-me tão segura. | Open Subtitles | هذا مضحك لا أزال أستطيع أن أتذكر أصواتهم بكل وضوح |
Percebi que outras mulheres e homens podiam encontrar a sua voz através disto e foi por isso que passei da palestra ao livro. | TED | وأدركت أن نساء ا ورجالا كثرا سيجدون أصواتهم من خلاله ، ولهذا السبب انتقلت من المحادثة إلى الكتاب. |
Estas são pessoas que perderam a voz mais tarde na vida. | TED | هؤلاء هم الذين فقدوا أصواتهم بعد ذلك خلال حياتهم. |