"أعتقد أنه علينا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Acho que devíamos
        
    • Acho que devemos
        
    • temos de
        
    • - Devíamos
        
    • penso que devemos
        
    • Acho que temos que
        
    • Acho que vamos ter que
        
    • acho que precisamos de
        
    • acho que não
        
    • acho que deveríamos
        
    Acho que devíamos avisar Mother 1 para começar a transmitir o sinal. Open Subtitles أعتقد أنه علينا تبليغ الأم 1 للبدء فى بث الإشارة
    Acho que devíamos esperar até montarem um funicular. Open Subtitles أعتقد أنه علينا الانتظار حتى يضعوا مصاعداً نحو السماء.
    Acho que devíamos passar este Verão a ser normais. Open Subtitles أعتقد أنه علينا قضاء هذا الصيف بصورة طبيعية تماما.
    E eu Acho que devemos arranjar sobremesas doces para nós. Open Subtitles و الآن أعتقد أنه علينا الذهاب و تناول المثلجات
    temos de resolver a falta de confiança nesta relação. Por favor. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نصلح ضعف الثقة في العلاقة بيننا
    - Devíamos dar um tempo. - Devíamos acalmar por um tempo. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نأخذ إستراحة من بعضنا البعض أعتقد أنه علينا أن نتمهل قليلا
    Se vamos enfrentar uma coisa assim tão má, penso que devemos ter mais humanos, armas, espingardas e munições. Open Subtitles إذا كنا سننطلق.. وسط شيء بغيض أعتقد أنه علينا امتلاك المزيد من البشر والبنادق..
    Bem, então Acho que temos que deter aquele barco. Open Subtitles حَسناً، أعتقد أنه علينا أيقاف ذلك المركب.
    Eu Acho que vamos ter que estar apaixonados secretamente um pelo outro e deixar as coisas assim, Richie. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نغرم بأنفسنا سرا فقط ودعها هكذا ياريتشي
    Sim, acho que precisamos de um bom "primeiro encontro querido". Open Subtitles أجل، أعتقد أنه علينا إيجاد قصة لقاء جيدة
    Acho que devíamos fazer uma pausa disto tudo. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أخذ راحة من كل هذا
    Acho que devíamos passar em Birmingham e ir para um sítio quente. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نعبر بيرمينجهام لنذهب لمكان أكثر دفئاً
    Acho que devíamos ser brandos com ela, financeiramente, e garantir que admite que as suas acusações, não tinham fundamento. Open Subtitles أعتقد أنه علينا العفوّ عنها مالياً بسهولة، على شرط أن تقرّ بأنّ ليس لإتّهاماتها أيّ أساس من الصحّة
    Depois de falar com ela, Acho que devíamos ver. Open Subtitles بعد أن فكرت في الأمر أعتقد أنه علينا أن نتأكد بأنفسنا
    Acho que devíamos lutar fogo contra fogo. Open Subtitles حقيقةً , أعتقد أنه علينا ان نضرب النار بالنار
    -Não. Acho que devíamos mudar desta vez. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نرفع الرهان هذه المرة؟
    Acho que devemos ir lá para dentro como nós próprias. E divertir-nos, como sempre fizemos. Open Subtitles أعتقد أنه علينا العودة إلى هناك كما نحن ونستمتع كما نفعل داىما
    Acho que devemos dividir os €5000. Open Subtitles لا أعرف، أعتقد أنه علينا دفع الـ 5000 بالكامل
    Mas... se este Steven for melhor do que absolutamente horroroso... Acho que devemos tentar fazer com que funcione. Open Subtitles لكن إذا كان هذا الـ"ستيفن" أفضل من أي شييء قبيح أعتقد أنه علينا جعل الأمر ينجح
    Anthony Romero: Acho que temos de reconhecer a legitimidade dele como presidente em oposição à legitimidade das suas políticas. TED أنتوني روميرو: أعتقد أنه علينا أن ندرك شرعيته كرئيس في مقابل شرعية سياسته.
    - Devíamos ir para a carrinha. Open Subtitles أعتقد أنه علينا الذهاب للسيارة الآن
    Mas penso que devemos separar a ideia de violência em alguma dessas vizinhanças, de todas as pessoas que trabalham e vivem lá. Open Subtitles ولكن أعتقد أنه علينا فصل فكرة العنف ببعض من تلك الأحياء عن الحياة اليومية للمواطنين الذين يعملون ويعيشون هناك
    Acho que temos que presumir que a Alice e o TJ estão lá com o Bill. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نفترض ان أليس و تي جيه هنالك في الداخل مع بيل
    Acho que vamos ter que encontrar outra maneira de vencer o caso. Open Subtitles أعتقد أنه علينا إيجاد طريقة أخرى للفوز بالقضيّة
    acho que precisamos de conversar com este indivíduo. Open Subtitles أعتقد أنه علينا التحدث لهذا الرجل
    acho que não devemos falar-nos pelo menos durante 2 anos. Ou nunca mais. Open Subtitles لا أعتقد أنه علينا التحدث مع بعض ثانية لسنتان على الأقل، أو للأبد
    acho que deveríamos chegar a acordo no processo de difamação, antes que encontre um. Open Subtitles أعتقد أنه علينا تسوية دعوى التشهير قبل أن تعثر على شاهد لمَ نطلق سراحها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more