"أعرف مدى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sei se
        
    • sei como é
        
    • sei até que ponto
        
    • Sei que é
        
    • Sei o quão
        
    • sei o quanto
        
    • sei qual é a
        
    • sabia o quanto
        
    • sei como tem sido
        
    Olhe, não sei se está habituada a sarilhos, mas espero que tenha prática a esquivar-se. Open Subtitles لا أعرف مدى المتاعب التي وقعت فيها لكني أتمنى أنّك اعتدت عليها جيداً.
    Está a sangrar, não sei se é grave, mas não o posso levar a um médico. Open Subtitles إنه ينزف، ولا أعرف مدى سوء حالته لكن لا يمكنني أصطحابه إلى طبيباً حقيقي
    Eu sei como é frágil um jovem talento. Adoraria saber os pormenores do despertar do teu talento. Open Subtitles أعرف مدى ضعف المواهب الصغيرة، اخبريني كيف دفنت موهبتك
    Não sei até que ponto o jovem leva a sério o estudo das correntes fracas, mas quem não se consagra ao estudo do piano... foi brilhante! Open Subtitles لا أعرف مدى الجدية ويأخذ له الهندسة لشخص ما ولكن أولويته وليس على البيانو، برافو.
    Eu Sei que é complicado e tens sido óptimo. E fico-te agradecida. Open Subtitles أعرف مدى صعوبة الأمر وأنت تبلي حسناً فيه، وأنا ممتنّة لك
    Sei o quão bom és, Vince. E sei que tens grandes coisas à tua frente. Open Subtitles أعرف مدى براعتك، ومتيقن أن أشياء كبرى تنتظرك
    Eu sei o quanto queres isto, Betty e és talentosa e extremamente determinada. Open Subtitles ــ اها .. ــ أعرف مدى رغبتك بهذا ، بيتي وأنت ِ موهوبه ومصممه بشكل كبير
    Eu já sei qual é a minha velocidade. - Tens algum problema em correr contra mim? Open Subtitles ــ أنا أعرف مدى سرعتي ــ هل تواجه مشكلة في التسابق معي؟
    Eu não tinha par e sabia o quanto tu querias vir comigo. Open Subtitles و أنت قلت أنك ستبتهجين لذلك حسنا، لم يكن لدي رفيق و كنت أعرف مدى رغبتك في مرافقتي
    Eu sei como tem sido difícil a relação entre vocês os dois. Toda a merda que aconteceu. Open Subtitles أوتعلمي, أعرف مدى قساوة الأمر بينكما. كل الهراء الذي يحدث.
    Não sei se já sabes, mas aqui está ele. Open Subtitles لا أعرف مدى معرفتك بما جرى ولكن هذا هو هنا.
    Não sei de onde, não sei se é muito grave. Open Subtitles ‫لا أعرف السبب، ‫ولا أعرف مدى خطورة الأمر
    Transformaste-me numa hipócrita e estou ali à frente das pessoas e conto-lhes uma história que nem sei se é verdadeira. Open Subtitles كلّا، لقد حوّلتني إلى منافقة لعينة وانا أقف هناك أمام الناس أقول بعض القصص التى لا أعرف مدى صحتها
    sei como é importante ter uma orientação e ter... alguém que nos ajude a compreender a complexidade do mundo em que vivemos. Open Subtitles أعرف مدى أهمية أن تحصل على الإرشاد وتحصل على شخصاً ما ليساعدك على فهم تعقيدات
    Espero que sim. Eu sei como é importante os membros do corpo para conduzir. Open Subtitles أرجو ذلك , أعرف مدى الأهميّة لكي يقودَ العضو دراجة.
    Escutem, eu sei como é difícil. Open Subtitles نظرة، والناس، أنا أعرف مدى صعوبة.
    Há uma história, não sei até que ponto verdadeira, de um assassino tão mortífero que eliminou mais de 30 alvos de alto valor durante a sua curta carreira. Open Subtitles ثمة قصة، ولا أعرف مدى صحتها، عن قاتل فتاك لدرجة أنه قضى على أكثر من 30 هدفاً فائق الأهمية خلال حياته المهنية القصيرة.
    E não sei até que ponto esteve diretamente envolvida. Open Subtitles ولا أعرف مدى تورطك المباشر فيها
    Sei que é difícil ir embora da sua mãe e da sua irmã, mas existe um lugar melhor pra você. Open Subtitles أعرف مدى صعوبة رحيلك عن أمك و أختك لكن، هنالك مكان أفضل لك
    O problema é não perceberes quão sério é este trabalho! Eu Sei que é sério! Open Subtitles ـ بل يتعلق بجهلك مدى خطورة هذا العمل ـ أنّي أعرف مدى خطورة هذا العمل جيّداً
    Olhem, Sei o quão importante é, este jantar para o meu futuro... Open Subtitles كارل أعرف مدى أهمية هذا العشاء لمستقبلي في شركة بولينيكر
    Eu Sei o quão chegada te sentes a ele. Open Subtitles -أنا أعرف مدى التجاذب الذي تشعرين به نحوه
    Como professora de piano, eu sei o quanto difícil o processo de educação pode ser Open Subtitles كمعلمة بيانو، أعرف مدى صعوبة عملية التعليم
    sei o quanto este país lhe deve, senhor presidente, mas ele sofreu obviamente um colapso emocional. Open Subtitles أنا أعرف مدى مقدراه لهذه البلد لكن من الواضح أنه تعرض لنوع من الانتكاسه
    - Ela olhou para o coração da TARDIS. Nem eu sei qual é a força disso. Open Subtitles - . لقد نظرت لقلب التارديس، حتى أنا لا أعرف مدى قوة هذا -
    Eu não sabia o quanto estava enterrado, até sair. Open Subtitles لم أكن أعرف مدى عمق مدفونة حتى أنا اليسار.
    Olha, Harvey. Eu sei como tem sido difícil não ter o Mike cá. Open Subtitles مهلاً (هارفي)، أعرف مدى صعوبة غياب (مايك) هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more