"أغلبكم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • A maioria
        
    • a maior parte
        
    • maioria de vocês
        
    • vós
        
    • que muitos
        
    • muitos de vocês
        
    Principalmente agora, acho que A maioria de vocês sabe que a Amazónia está em chamas. TED غالباً الآن، لأنّي أعتقد أن أغلبكم يعرف أن غابات الأمازون تحترق.
    Para A maioria, mais dentro do que fora. Open Subtitles التى يمكث فيها أغلبكم أكثر مما يمكث خارجها؟
    A maioria de vós conhece a história de Krona, como desafiou a autoridade e criou o Universo Anti-Matéria há milhares de milhões de anos. Open Subtitles أغلبكم يعرف قصة كرونا و كيف تحدى السلطات و خلق كون المادة المضادة
    Eu sei que a maior parte de vocês já tiveram a experiência de chegarem a casa e encontrarem os filhos a jogar este tipo de jogos. TED أعلم بأن أغلبكم قد خاض تجربة العودة للمنزل ورؤية هؤلاء الأطفال يلعبون هذه الألعاب.
    Muitos de vós já perceberam que isto foi uma partida, por acaso uma partida muito bem feita. TED الآن، أغلبكم تمكن من ادراك أن الأمر كان مقلبا، وفي الحقيقة مقلب جيد جدا، جدا.
    E estou certa de que muitos de vocês devem ter pensado "Oh, anda lá, não consegues fazer nada mais inteligente "do que disparar contra 'zombies'?" TED وأنا متأكدة بأن أغلبكم قد فكر بـ "آه، ليس لديك شيء تفعله أحسن من إطلاق النار على الزومبي؟"
    E mesmo agora, muitos de vocês devem estar a pensar: TED و حتى الآن، على الأرجح يفكر أغلبكم "أحذية رياضية؟"
    A maioria de vós não saberá como é raro ver a minha irmã Edith e eu a fazermos algo juntas. Open Subtitles أغلبكم لا يعرف كم هو من النادر رؤيتي أنا وأختي إيدث في عمل مشترك
    A maioria de vocês provavelmente passaram mais tempo com ele do que eu, mas só porque morrer num cacto foi o último momento do Lumpy não significa que tenha sido o mais importante. Open Subtitles أغلبكم لم يحظى بوقتٍ معه مثل ما حظيت هذا لايعني بأني أهم شخص له
    A maioria de vocês foi à guerra, por isso sabem que os planos sempre mudam e são lixados. Open Subtitles أغلبكم كان في الحرب لذلك تعلمون أن خطط المعارك دائماً ما تفشل
    Eu sei que alguns de vocês já sabem disto, mas A maioria não. Open Subtitles أعلم أن بعضكم يعرف هذا بالفعل لكن أغلبكم لا يعرفونه.
    Em atitude, A maioria de vocês são convencidos e só querem o blusão. Open Subtitles وبالنسبة للوضع الجسماني، أغلبكم لديهم رؤوس كبيرة أو ترتدون قميص وحسب.
    E sei o que A maioria pensa de mim, que alguns me culpam pelo que aconteceu. Open Subtitles وأعلم مايعتقده أغلبكم فيّ، بعضكم يلومني على ماحدث
    Acho que A maioria de vocês ainda não sabe ao certo o que se passou. Open Subtitles أخمن أن أغلبكم لا يزالوا لا يعرفوا ما حدث فعليا
    Mas A maioria de vocês acabaria na prisão e com um tiro nas costas se não estivessem na minha equipa. Open Subtitles فقط لو لم أسمح لكم بالبقاء في وحدتي، لكان أغلبكم زُج في السجن الآن أو تعرضتم للخيانة.
    a maior parte de vocês nem estabelece contacto visual enquanto peso o vosso iogurte. Open Subtitles أغلبكم لا يقوم حتى بالتواصل بالنظر معى عندما أقوم بوزن الزبادى الخاصة بكم
    Mas, se eu perguntasse a todos nesta sala, quem aqui já gastou dinheiro para ir ao cinema e assistir a um filme de Hollywood sobre a guerra, provavelmente a maior parte levantaria o braço. TED لكن لو سألت كل من يتواجد في هذه الغرفة، من سيدفع المال ليذهب إلى السينما ويستمتع بمشاهدة فيلم حربي لهوليوود، أغلبكم على الأرجح سيرفع يده.
    Ouçam, como muitos de vós devem saber, recentemente ganhei algum dinheiro. Open Subtitles انصتوا , كما عرف أغلبكم , حصلت مؤخراً على بعض المال
    Tenho uma visão ampla do capitalismo e dos negócios, e tenho sido extremamente bem recompensado por isso com uma vida que muitos de vocês nem conseguem imaginar: múltiplas casas, um iate, avião privado, etc., etc., etc., TED لدي منظور واسع تجاه الرأسمالية والأعمال ولهذا فقد منحت العديد من الجوائز وحياة يعجز أغلبكم عن تخيلها فأمتلك عدة بيوت، ويخت وطائرة خاصة الخ، الخ، الخ
    Como muitos de vocês sabem, foi libertada uma substância contagiosa e o hotel está agora sob quarentena. Open Subtitles كما يعرف أغلبكم بالفعل, تم إطلاق مادة معدية فى المبنى وتم حجر الفندق صحياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more