Aposto que nem sabiam que estavam a usar tecnologia africana. | TED | أراهن أنك لم تكن تعرف أنك تستخدم تكنولوجيا أفريقية. |
É uma mesa africana, e sentar-nos-emos a ela de pleno direito. | Open Subtitles | إنها طاولة أفريقية ونحن سنجلس عليها حسب مايمليه علينا حقنا |
Que é muito comum entre pessoas de descendência africana. | Open Subtitles | وهو أكثر شيوعاً بين ناس من أصول أفريقية. |
11 governos africanos viram que podem tornar-se menos dependentes ao usar esta tecnologia. | TED | 11 حكومة أفريقية شهدت أنها يمكن أن تصبح أقل اعتمادا باستخدام هذه التكنولوجيا. |
Desejava que houvesse uma faculdade de artes liberais em cada país africano. | TED | أتمنى لو كان هناك كلية أداب حرة في كل دولة أفريقية |
associada a um casaco britânico Norfolk, umas calças nigerianas Yoruba, e um inverosímil bastão de combate dos zulus da África do Sul. | TED | مقترنه مع سترة إنجليزية من نورفولك، سروال اليوروبا النيجيرية، وعلى نحو، غير محتمل، عصا قتال زولو جنوب أفريقية. |
Sem alma, sem raízes africanas, inculta, sob cerco nas ruas. | TED | غير مفعمة بالحيوية وغير أفريقية وغير مثقفة، محاصرة في الشوارع. |
Nada, no meu percurso de vida, faria prever que eu estaria aqui diante de vocês, como primeira-dama afro-americana dos Estados Unidos da América. | TED | لا يوجد شئ في مسار حياتي قد يتوقع أنني سأقف هنا كأول سيدة أفريقية أمريكية ، السيدة الأولى للولايات المتحدة الامريكية. |
Não me interessa se ele tem a cúpula africana, de manhã. | Open Subtitles | انا لا اهتم ان كان لديه قمة أفريقية في الصباح |
Há muitos anos, havia uma rapariga africana. | TED | منذ عدة سنوات، كانت تلك فتاة أفريقية واحدة. |
Só queria dizer que como mulher africana, acredito que a dieta que precisamos é mesmo para afastar a crença maluca que há algo de errado com um lindo traseiro. | TED | أود فقط القول أنه وكمرأة أفريقية أعتقد بأن الحمية التي نحتاجها هي التخلص الفعلي من الاعتقاد المجنون بأن هناك شيء ليس على ما يرام بخصر ممتلئ. |
Gostava de começar com a história de Mary, uma mulher de uma aldeia africana. | TED | أود أن أبدأ بـقصة مريم, امرأة من قرية أفريقية. |
Todas as semanas, extremistas religiosos ocupam mais uma aldeia africana. | TED | كل أسبوع، المتطرفين الدينين يأخذون قرية أفريقية اخري. |
Na verdade eu não sabia o que era a "autenticidade africana". | TED | في الحقيقة لم أكن أعرف ما تعنيه أفريقية أصلية. |
E se nós tivéssemos uma rede televisiva africana que divulgasse diversas histórias africanas para todo o mundo? | TED | ماذا لو اذا كان لدينا شبكة تلفاز أفريقية تقوم بنشر القصص الأفريقية المتنوعة في كل أنحاء العالم؟ |
De facto, seis dos dez países onde 95% da população disse que a religião era uma parte importante do dia-a-dia, eram africanos. | TED | في الحقيقة، 6 من 10 دول حيث 95% من سكانها قالوا بأن الدين جزء مهم من حياتهم اليومية، كانت أفريقية. |
Outros provêm de países africanos devastados pela guerra. | TED | بينما يأتي آخرون من دول أفريقية أخرى دمرت بفعل الحرب. |
Digo que sou pan-africana de nascença, porque os meus pais são de dois países africanos diferentes. | TED | حسناً , أقول أنا أفريقية منذ ولادتي لأن أبويّ من بلدين أفريقيين مختلفين. |
Durante uma semana, em julho, o Twitter tornou-se um verdadeiro bar africano. | TED | لذلك ولفترة أسبوع في يوليو أصبح موقع تويتر حانة أفريقية. |
O que outrora foi um problema burundiano, tornou-se um problema africano. | TED | و ما كان مرة مشكلة بورندية أصبح مشكلة أفريقية. |
Se eu olhar para África, segundo a população, destaca-se o leste da África com muito mais potencial. | TED | إن نظرت لأفريقيا بعدد السكان فإن كل دولة أفريقية تحتوي على نفس المقدار |
Esta universidade situa-se numa comunidade afro-americana histórica. | TED | تقع بنسلفانيا في منطقة لأهلها أصول أفريقية أمريكية. |
Cresci numa casa que era um lar afro-americano tradicional, dominado por uma matriarca. Essa matriarca era a minha avó. | TED | لقد تربيت في بيتٍ تقليدي ذات طابع أمريكي من أصول أفريقية والذي تحكمه الأم ، وتلك الأم الحاكمة كانت جدتي. |
Antes de começar a Grande Migração, 90% de todos os afro-americanos viviam no Sul, | TED | قبل بدء الهجرة الكبرى، كان 90 بالمئة من إجمالي الأمريكيين من أصول أفريقية يعيشون في الجنوب. |