Todos sabemos que esta disciplina é uma tanga, sem ofensa. | Open Subtitles | وكلنا نعرف صف التدبير المنزلي نكته لا أقصد الاهانة |
Sem ofensa, mas acho que os espíritos já estiveram no Mundo Espiritual, por isso, vou segui-los. | Open Subtitles | لا أقصد الاهانة لكنني أعتقد أن الأرواح كانت فعلا في عالم الأرواح لذا سأتتبعهم |
Sem ofensa, malta, mas acho que as vossas mortes nem chegavam aos jornais. | Open Subtitles | لا أقصد الاهانة يا رفاق ، لكن .. لا أعتقد أن موتكم سيظهر في الصحف |
Com o devido respeito. Não o quero ofender. | Open Subtitles | بكامل الاحترام و لا أقصد الاهانة |
Ouça, sem querer ofender, mas o bairro... | Open Subtitles | , يجب أن أسأل . . لا أقصد الاهانة . . |
Sem ofensa. - Não me ofende. | Open Subtitles | لا أقصد الاهانة لم أشعر بالآهانة |
Sem ofensa, mas eles trabalham para si. | Open Subtitles | لا أقصد الاهانة لكنهم يعملون تحت إمرتك |
Sem ofensa, estou apenas a pensar no negócio de família. | Open Subtitles | لا أقصد الاهانة لكنها شئون عائلية |
Não és tu... Sem ofensa. | Open Subtitles | ليس أنت، لا أقصد الاهانة. |
Desculpe. Sem ofensa. | Open Subtitles | أنا آسف لا أقصد الاهانة |
Sem ofensa. | Open Subtitles | لا أقصد الاهانة |
- Sem ofensa. - Sem ofensa? | Open Subtitles | لا أقصد الاهانة - لا تقصد الاهانة؟ |
Ele acabou de dizer "sem ofensa"? | Open Subtitles | هل قال "لا أقصد الاهانة" للتو؟ |
Eu sei que achas que os podes vencer no seu próprio jogo, mas, Mohinder, sem ofensa, és um professor. | Open Subtitles | , أعلم انك تظن أنه يمكنك هزمهم في لعبتهم , لكن يا (موهيندر) , لا أقصد الاهانة أنت استاذ |
Sem ofensa. | Open Subtitles | لا أقصد الاهانة |
Sem ofensa. | Open Subtitles | لا أقصد الاهانة |
Sem ofensa. | Open Subtitles | لا أقصد الاهانة |
Não quero ofender, mas... que gozo é que isso dá? | Open Subtitles | لا أقصد الاهانة سيدتي ولكن... أين هي المتعة في ذلك؟ |
Não quero ofender, Mohinder, mas a tua palavra já não é o que era. | Open Subtitles | , (لا أقصد الاهانة يا (موهيندر لم تعد وعودك موثوق بها |
Quero dizer, sem querer ofender nem nada disso. | Open Subtitles | لستُ أقصد الاهانة. |