Não à frente deles. Só te posso contar a ti. Temos de ir rapidamente. | Open Subtitles | ليس أمامهم.استطيع ان أخبرك انت فقط علينا المغادرة حالاً |
Eu não lhes dei esse nome. Estava mesmo à frente deles. Eles já o tinham. | Open Subtitles | أنا لم أعطهم إسمها هم كان لديهم الإسم، أمامهم |
Mas antes que a borracha teste o pavimento sobre aquecido de Marselha, estes jovens ainda têm muitos obstáculos para enfrentar. | Open Subtitles | لكن قبل أن يختبر المطاط أحجار شارع مارسيليا الساخنة هؤلاء الشباب ما زال أمامهم العديد من العقبات للمواجهة. |
Uma grande luz apareceu de repente, e um poderoso Anjo do Senhor apareceu diante deles. | Open Subtitles | وفجـاءة ضوء عظيم وظهر أمامهم ملاك هائل من الرّب |
A última vez que voce me fez parcer ridiculo na frente deles. | Open Subtitles | آخر مَرّة تَجْعلُني أبداً إبدُ في حالة سيّئة أمامهم. |
E ainda têm o deserto pela frente. Duvido que algum deles ainda esteja vivo. | Open Subtitles | والصحراء أمامهم أشك في ان اي منهم لا يزالون على قيد الحياة |
E sempre o serão se não forem faladas à frente delas. | Open Subtitles | و سيظلوا كذلك إن لم يتحدث أحد هذه اللغات أمامهم |
O público é levado a fazer assunções ou elaborações que são perfeitamente razoáveis, mas não correspondem, de facto, ao que está a ser feito à sua frente. | TED | حيث يقاد الجمهور لتكوين إفتراضات أو تفسيرات منطقية تماماً لكنها في الحقيقة لا تطابق ما يعرض أمامهم |
Faças o que fizeres, mantém-te calma e não te transformes em nada à frente deles. | Open Subtitles | مهما فعلت ، ابقي هادئة و لا تتحولي لشيء أمامهم |
Tinha de estabelecer o seu domínio à frente deles, limitar o meu poder. | Open Subtitles | كان عليها أن تثبت سيطرتها أمامهم وتحجم سلطتي |
Que não reconheceriam um génio verdadeiro mesmo que estivesse a discursar à frente deles. | Open Subtitles | الذين لن يميزوا أبدا العبقرية الحقيقية حينما تقف أمامهم و تلقي خطابا |
Se fizermos isso, eles não têm escolha senão retaliar. | Open Subtitles | إن فعلنا هذا فلن يكون أمامهم إلا الانتقام |
As pessoas sentem-se menos prisioneiras quando têm a opção de sair. | Open Subtitles | يقل الشعور بالسجن لدى الناس عندما يكون أمامهم خيار الرحيل |
O que tiver a dizer, diga diante deles. | Open Subtitles | مهما كان ما لديكَ لتقوله، فيمكنكَ أن تقوله أمامهم |
Quantos dos seus outros pacientes viram as famílias a ser brutalmente assassinadas diante deles? | Open Subtitles | كم من مرضاك الآخرون قد شاهدوا عائلاتهم تقتل بوحشية أمامهم |
De repente a caravana para porque alguns acreditam que se perderam e porque vêem montanhas diante deles. | Open Subtitles | والآن تتوقف القافلة... لأن البعض منهم يعتقدون أنهم ضاعوا... ولأنهم يرون الجبال تتراءى أمامهم |
Os tipos são idiotas. Não conseguem ver o que está na frente deles. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال أغبياء ، إنّهم حتّى لا يستطيعون أن يرون ما أمامهم |
Nunca mais me chames a atenção na frente deles outra vez. | Open Subtitles | لا تخاطبني أمامهم . بهذه الطريقة مرة أخرى |
Pelo menos o teu amigo Kirk teve a decência de apunhalar alguém pela frente. | Open Subtitles | على الأقل صديقك آدم كيرك لديه الجرأة ليطعن الناس أمامهم |
Eu estou velho e eles ainda têm muitos anos pela frente. | Open Subtitles | أَنا كبير في السنُ. أصبحت السَنَواتَ أمامهم. |
Talvez não, mas posso dizer-te isto: As pessoas não se apaixonam por aquilo que está mesmo à frente delas. | Open Subtitles | ربما ليس كذلك ، لكن الناس لا يقعون فى الحب مع من أمامهم تماماً |
Temos que atacar aquela marca à sua frente. | TED | يجب أن نهاجم تلك العلامة التجارية أمامهم. |