"أمامهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • à frente deles
        
    • têm
        
    • diante deles
        
    • na frente deles
        
    • pela frente
        
    • à frente delas
        
    • à sua frente
        
    Não à frente deles. Só te posso contar a ti. Temos de ir rapidamente. Open Subtitles ليس أمامهم.استطيع ان أخبرك انت فقط علينا المغادرة حالاً
    Eu não lhes dei esse nome. Estava mesmo à frente deles. Eles já o tinham. Open Subtitles أنا لم أعطهم إسمها هم كان لديهم الإسم، أمامهم
    Mas antes que a borracha teste o pavimento sobre aquecido de Marselha, estes jovens ainda têm muitos obstáculos para enfrentar. Open Subtitles لكن قبل أن يختبر المطاط أحجار شارع مارسيليا الساخنة هؤلاء الشباب ما زال أمامهم العديد من العقبات للمواجهة.
    Uma grande luz apareceu de repente, e um poderoso Anjo do Senhor apareceu diante deles. Open Subtitles وفجـاءة ضوء عظيم وظهر أمامهم ملاك هائل من الرّب
    A última vez que voce me fez parcer ridiculo na frente deles. Open Subtitles آخر مَرّة تَجْعلُني أبداً إبدُ في حالة سيّئة أمامهم.
    E ainda têm o deserto pela frente. Duvido que algum deles ainda esteja vivo. Open Subtitles والصحراء أمامهم أشك في ان اي منهم لا يزالون على قيد الحياة
    E sempre o serão se não forem faladas à frente delas. Open Subtitles و سيظلوا كذلك إن لم يتحدث أحد هذه اللغات أمامهم
    O público é levado a fazer assunções ou elaborações que são perfeitamente razoáveis, mas não correspondem, de facto, ao que está a ser feito à sua frente. TED حيث يقاد الجمهور لتكوين إفتراضات أو تفسيرات منطقية تماماً لكنها في الحقيقة لا تطابق ما يعرض أمامهم
    Faças o que fizeres, mantém-te calma e não te transformes em nada à frente deles. Open Subtitles مهما فعلت ، ابقي هادئة و لا تتحولي لشيء أمامهم
    Tinha de estabelecer o seu domínio à frente deles, limitar o meu poder. Open Subtitles كان عليها أن تثبت سيطرتها أمامهم وتحجم سلطتي
    Que não reconheceriam um génio verdadeiro mesmo que estivesse a discursar à frente deles. Open Subtitles الذين لن يميزوا أبدا العبقرية الحقيقية حينما تقف أمامهم و تلقي خطابا
    Se fizermos isso, eles não têm escolha senão retaliar. Open Subtitles إن فعلنا هذا فلن يكون أمامهم إلا الانتقام
    As pessoas sentem-se menos prisioneiras quando têm a opção de sair. Open Subtitles يقل الشعور بالسجن لدى الناس عندما يكون أمامهم خيار الرحيل
    O que tiver a dizer, diga diante deles. Open Subtitles مهما كان ما لديكَ لتقوله، فيمكنكَ أن تقوله أمامهم
    Quantos dos seus outros pacientes viram as famílias a ser brutalmente assassinadas diante deles? Open Subtitles كم من مرضاك الآخرون قد شاهدوا عائلاتهم تقتل بوحشية أمامهم
    De repente a caravana para porque alguns acreditam que se perderam e porque vêem montanhas diante deles. Open Subtitles والآن تتوقف القافلة... لأن البعض منهم يعتقدون أنهم ضاعوا... ولأنهم يرون الجبال تتراءى أمامهم
    Os tipos são idiotas. Não conseguem ver o que está na frente deles. Open Subtitles هؤلاء الرجال أغبياء ، إنّهم حتّى لا يستطيعون أن يرون ما أمامهم
    Nunca mais me chames a atenção na frente deles outra vez. Open Subtitles لا تخاطبني أمامهم . بهذه الطريقة مرة أخرى
    Pelo menos o teu amigo Kirk teve a decência de apunhalar alguém pela frente. Open Subtitles على الأقل صديقك آدم كيرك لديه الجرأة ليطعن الناس أمامهم
    Eu estou velho e eles ainda têm muitos anos pela frente. Open Subtitles أَنا كبير في السنُ. أصبحت السَنَواتَ أمامهم.
    Talvez não, mas posso dizer-te isto: As pessoas não se apaixonam por aquilo que está mesmo à frente delas. Open Subtitles ربما ليس كذلك ، لكن الناس لا يقعون فى الحب مع من أمامهم تماماً
    Temos que atacar aquela marca à sua frente. TED يجب أن نهاجم تلك العلامة التجارية أمامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more