"أمهاتهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • suas mães
        
    • a mãe
        
    • da mãe
        
    • mães deles
        
    • das mães
        
    • as mamãs
        
    • mãezinhas
        
    Os tibetanos crêem que todas as criaturas vivas foram suas mães em vidas anteriores. Open Subtitles كل المخلوقات الحية كانت أمهاتهم فى الحياة الماضية
    Desculpa, mas quando a CIA quer aprender novos truques, vem observar os patinadores e as suas mães... Open Subtitles اسمعي، أنا آسفة، لكن عندما تريد المخابرات الأمريكية أن تلعب لعبة حقيرة، فهي تراقب المتزلجين و أمهاتهم.
    E quando voltam a reunir-se têm medo de se separarem deles porque têm medo de perder a mãe novamente. TED وعندما التأم شملهم، كانوا يخافون أن يُبعَدوا عنهم، لأنهم كانوا خائفين من أن يفقدوا أمهاتهم مرة أخرى.
    Não têm medo porque vivem na cave da mãe. Open Subtitles هم غير خائفين لأنّهم يعيشون في قبو أمهاتهم
    Os miúdos detetives separaram-se, mas as mães deles têm-se encontrado. Open Subtitles ليس قريباً سيفترق أولئك الفتية لكن أمهاتهم يقابلن بعضهن.
    Antes do mais, aprendem o som das vozes das mães. TED بادئ ذي بدء، يتعلمون نبرة أصوات أمهاتهم.
    LS: Ok, Laura, mas é óbvio que os bebés amam as mamãs. TED لورا: حسنا، يا لورا، بطبيعة الحال الرضع يحبون أمهاتهم.
    Eles choram, explicam-se, suplicam mijam-se todos, pedem as mãezinhas. Open Subtitles يبكون، يتوسلون يبولون على أنفسهم ينادون على أمهاتهم
    Somos só um monte de tipos de Informática que ainda vivem com as suas mães. Open Subtitles بل مجرد حفنة من المهاويس الذين يعيشون مع أمهاتهم
    Usaste Chicanos para tirar bebés às suas mães. Open Subtitles سبق أن إستخدمتي امريكان ليأخذوا الأطفال إلى أمهاتهم
    Os meninos supostamente não devem achar as suas mães atraentes. Open Subtitles كل شيء , لا يفترض بالأطفال أن يظنوا أن أمهاتهم مثيرات
    Muitos destes ursos aprenderam sobre este local com as suas mães como parte de uma tradição dos ursos locais. Open Subtitles عرف الكثير من الدببة عن هذا المكان من أمهاتهم كجزء من تقاليد الدببة المحلية في المنطقة
    Eu sei que a maioria dos adolescentes não quer andar com as suas mães, mas... o Chris sempre me disse que eu era o melhor amigo dele. Open Subtitles أنا على دراية بأن معظم المراهقين لا يودون قضاء الوقت مع أمهاتهم لكن كريس لطالما أخبرني أنني أعز أصدقائه
    Os jovens elefantes foram concebidos aqui, há um ano, e agora que nasceram, suas mães estão prontas para acasalar de novo. Open Subtitles كانت الفقمات الصغيرة أجنةًّ قبل عامٍ هنا، والآن وقد وُلدوا، باتت أمهاتهم مستعدة للتزاوج
    Faz-me o favor de não dormires com a mãe de ninguém. Open Subtitles . قم لى بمعروف فقط , ولا تنام مع أمهاتهم
    Não defendem a mãe nem o seu melhor amigo. TED فلا يساندون أمهاتهم أو أصدقاءهم المقربين.
    Têm uma doença terminal, a mãe acabou de morrer, têm um filho com necessidades especiais e não conseguem falar sobre isso. TED في حال كان لديهم مرض عضال. أو أمهاتهم قد توفين للتو، إن كان لديهم طفل ذو احتياجات خاصة ولا يمكنهم التحدث عن الأمر،
    Hoje, quero partilhar convosco algumas das coisas espantosas que os cientistas estão a descobrir sobre o que os fetos aprendem enquanto ainda estão na barriga da mãe. TED اليوم أريد أن أطلعكم على بعض الأشياء المدهشة التي يكتشفها العلماء حول ما تتعلّمه الأجنّة بينما تكون في بطون أمهاتهم.
    do que os outros mamíferos. As crias das baleias azuis, por exemplo, passam quase um ano inteiro dentro da mãe. TED فعلى سبيل المثال تمضي صغار الحوت الأزرق عامًا كاملًا في أحشاء أمهاتهم.
    Uma das mães deles disseram-nos: "Não podemos sobreviver aqui, "mas parece que também não podemos morrer aqui". TED إحدى أمهاتهم قالت لنا، "تعلم، لايمكننا العيش هنا، ولكن لا يبدو أننا نستطيع الموت أيضا."
    Extorquem dinheiro a jovens rappers e fazem as mães deles pagar. Open Subtitles مجموعة صغيرة تبتز مغنين الراب الشبّان و يجعلون أمهاتهم يدفعون لهم
    Lembro-me nitidamente de fotografar as gotas de água e o movimento dos ursos a nadar e os filhotes fofos atrás das mães. TED أتذكر بوضوح التقاط قطرات الماء وتحركها أثناء سباحة الدببة والصغار اللطفاء يتبعون أمهاتهم.
    De quem são estes bebés? as mamãs deles não os puderam vir buscar a tempo, portanto, ofereci-me para tomar conta deles por um bocado. Open Subtitles أطفال من هؤلاء ؟ حسنا ، أمهاتهم لم تستطع أخذهم في الميعاد لذا عرضت أن أحضرهم عندى فى المنزل لفترة
    Todos enfiados em macas, a chorar pelas suas mãezinhas. Open Subtitles إنهم جميعاً عرجاء على سرير كانوا يبكون ويطلبون أمهاتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more