"أنظار" - Translation from Arabic to Portuguese

    • olhos
        
    • radar
        
    • atenção
        
    • olhar do
        
    A primeira é que temos de nos envolver com as comunidades que vivem em zonas rurais, onde acontecem ofensas longe dos olhos do público. TED أولها مساعدة المجتمعات التي تعيش في المناطق الريفية, حيث تحدث الانتهاكات البعيدة عن أنظار العامة.
    Em tempos, tinham os olhos do mundo inteiro. Open Subtitles كان هناك وقت عندما كانوا محط أنظار العالم بأكمله.
    Mas os olhos de Solimão estavam no Ocidente, onde uma Europa fragmentada e vulnerável esperava a sua conquista. Open Subtitles ولكن أنظار سليمان كانت متجهة صوب الغرب حيث كانت أوروبا الضعيفة المقسمة تنتظر غزوه لها
    Desde então, manteve-se fora do radar do Governo. Open Subtitles منذ ذلك الحين، توارى عن أنظار الحكومة.
    Um lança chamas é grande e faz barulho. Poderia chamar logo atenção sobre nós. Open Subtitles قاذف اللهب كبير وعالى وقد يلفت أنظار غير مرغوب فيها
    Você é uma Senadora, tem um estatuto elevado, está sob o olhar do público. Open Subtitles إنك سيناتورة الآن. ولديك سيط قوي. في أنظار الناس.
    Só é irrelevante se a pessoa estiver fora dos olhos da revista. Open Subtitles هو ذو العلاقة فقط إذا سأل الشخص إن كان خارج أنظار الناس
    Aos olhos do público, não há estatuto de limitações em deixar o teu filho ao frio. Confia em mim. Open Subtitles في أنظار الناس، ليست هناك حدود عندما يتعلق الأمر بطفل متخلى عنه
    Todos os olhos humanos estão sobre esta mulher, esta Lou Ann. Open Subtitles أنظار البشر جميعا .. موجهة لهذه المرأة لوان
    Creio que o principal objectivo é abrir os olhos daqueles que não querem votar. Open Subtitles يجب ان نجذب أنظار اولئك الذين لا يريدون التصويت
    Procurava alguém longe dos olhos públicos. Open Subtitles أنا كنت أبحث عن شخص ما بعيد عن أنظار الناس.
    Vamos, precisamos selar o nosso acordo diante dos olhos dos deuses. Open Subtitles تعال .. يجب أن نبرم العقد تحت أنظار الآلهة
    Cabe-te a ti regressar à escola, após quatro anos, diante dos olhos do mundo. Open Subtitles سوف ادعه لك سوف تبدأين يومك الاول في الثانوية بعد أنقطاعك 4 سنوات بجانب كل أنظار العالم
    Mais uma vez os olhos da nação estão postos aqui nesta pequena cidade na Pennsylvania Ocidental. Open Subtitles تتوجه أنظار العالم مرة أخرى إلىهنا... إلى هذه القرية الصغيرة ... في غرب بنسلفانيا.
    Aí, sob os olhos risonhos de quatro esquimós empalhados, expressámos o nosso amor fisicamente, como estava na moda. Open Subtitles هناك، تحت أنظار العيون الباسمة لأربعة (إسكيمو) ممتلئين، عبّرنا عن حبنا جسدياً. كما كان شائعاً آنذاك.
    Assim, fico fora do radar do Lundy. Open Subtitles "في الواقع، ذلك يبعدني عن أنظار (لاندي)"
    E ficar fora do radar da ATF. Open Subtitles لكننا نتحدّث بشأن حماية (تيغ) هنا و البقاء بعيدين عن محط أنظار دائرة الأسلحة و الكحول
    Do radar de todos menos do meu. Open Subtitles "أنظار الجميع عداي"
    A anormalidade do caso, atraiu a atenção das pessoas. Open Subtitles ان شذوذ هذه الحالة لفت أنظار الكثير من الناس
    Esta não é a altura nem o local para atrair a atenção das pessoas. Open Subtitles ليس هذا بالزمان أو المكان المناسبين للفت أنظار الناس
    É apenas uma questão de tempo antes de chamar a atenção de um oficial duma alfândega. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت قبل أن تلفت أنظار مسؤولين الجمارك
    SW: É interessante porque, quando se é uma adolescente a crescer sob o olhar do público, há muito escrutínio que enfrentamos. Como qualquer rapariga adolescente, eu claramente não estava confortável no meu corpo. TED سيرينا: هذا ممتع، لأنه كونك أنثى مراهقة نشأت تحت أنظار الجمهور، فأنك تواجهين تفحص دقيق، وكأي أنثى مراهقة، فبالتأكيد لم أحظى بالإرتياح تجاه جسدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more