| A primeira é que temos de nos envolver com as comunidades que vivem em zonas rurais, onde acontecem ofensas longe dos olhos do público. | TED | أولها مساعدة المجتمعات التي تعيش في المناطق الريفية, حيث تحدث الانتهاكات البعيدة عن أنظار العامة. |
| Em tempos, tinham os olhos do mundo inteiro. | Open Subtitles | كان هناك وقت عندما كانوا محط أنظار العالم بأكمله. |
| Mas os olhos de Solimão estavam no Ocidente, onde uma Europa fragmentada e vulnerável esperava a sua conquista. | Open Subtitles | ولكن أنظار سليمان كانت متجهة صوب الغرب حيث كانت أوروبا الضعيفة المقسمة تنتظر غزوه لها |
| Desde então, manteve-se fora do radar do Governo. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين، توارى عن أنظار الحكومة. |
| Um lança chamas é grande e faz barulho. Poderia chamar logo atenção sobre nós. | Open Subtitles | قاذف اللهب كبير وعالى وقد يلفت أنظار غير مرغوب فيها |
| Você é uma Senadora, tem um estatuto elevado, está sob o olhar do público. | Open Subtitles | إنك سيناتورة الآن. ولديك سيط قوي. في أنظار الناس. |
| Só é irrelevante se a pessoa estiver fora dos olhos da revista. | Open Subtitles | هو ذو العلاقة فقط إذا سأل الشخص إن كان خارج أنظار الناس |
| Aos olhos do público, não há estatuto de limitações em deixar o teu filho ao frio. Confia em mim. | Open Subtitles | في أنظار الناس، ليست هناك حدود عندما يتعلق الأمر بطفل متخلى عنه |
| Todos os olhos humanos estão sobre esta mulher, esta Lou Ann. | Open Subtitles | أنظار البشر جميعا .. موجهة لهذه المرأة لوان |
| Creio que o principal objectivo é abrir os olhos daqueles que não querem votar. | Open Subtitles | يجب ان نجذب أنظار اولئك الذين لا يريدون التصويت |
| Procurava alguém longe dos olhos públicos. | Open Subtitles | أنا كنت أبحث عن شخص ما بعيد عن أنظار الناس. |
| Vamos, precisamos selar o nosso acordo diante dos olhos dos deuses. | Open Subtitles | تعال .. يجب أن نبرم العقد تحت أنظار الآلهة |
| Cabe-te a ti regressar à escola, após quatro anos, diante dos olhos do mundo. | Open Subtitles | سوف ادعه لك سوف تبدأين يومك الاول في الثانوية بعد أنقطاعك 4 سنوات بجانب كل أنظار العالم |
| Mais uma vez os olhos da nação estão postos aqui nesta pequena cidade na Pennsylvania Ocidental. | Open Subtitles | تتوجه أنظار العالم مرة أخرى إلىهنا... إلى هذه القرية الصغيرة ... في غرب بنسلفانيا. |
| Aí, sob os olhos risonhos de quatro esquimós empalhados, expressámos o nosso amor fisicamente, como estava na moda. | Open Subtitles | هناك، تحت أنظار العيون الباسمة لأربعة (إسكيمو) ممتلئين، عبّرنا عن حبنا جسدياً. كما كان شائعاً آنذاك. |
| Assim, fico fora do radar do Lundy. | Open Subtitles | "في الواقع، ذلك يبعدني عن أنظار (لاندي)" |
| E ficar fora do radar da ATF. | Open Subtitles | لكننا نتحدّث بشأن حماية (تيغ) هنا و البقاء بعيدين عن محط أنظار دائرة الأسلحة و الكحول |
| Do radar de todos menos do meu. | Open Subtitles | "أنظار الجميع عداي" |
| A anormalidade do caso, atraiu a atenção das pessoas. | Open Subtitles | ان شذوذ هذه الحالة لفت أنظار الكثير من الناس |
| Esta não é a altura nem o local para atrair a atenção das pessoas. | Open Subtitles | ليس هذا بالزمان أو المكان المناسبين للفت أنظار الناس |
| É apenas uma questão de tempo antes de chamar a atenção de um oficial duma alfândega. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت قبل أن تلفت أنظار مسؤولين الجمارك |
| SW: É interessante porque, quando se é uma adolescente a crescer sob o olhar do público, há muito escrutínio que enfrentamos. Como qualquer rapariga adolescente, eu claramente não estava confortável no meu corpo. | TED | سيرينا: هذا ممتع، لأنه كونك أنثى مراهقة نشأت تحت أنظار الجمهور، فأنك تواجهين تفحص دقيق، وكأي أنثى مراهقة، فبالتأكيد لم أحظى بالإرتياح تجاه جسدي. |