Mas, meus senhores. Não estão aqui para pensar por si próprios. | Open Subtitles | لكن أيها الساده المحترمين أنتم لستم هنا للتفكير فى أنفسكم |
são mais espertos do que eu pensava. Aplausos para vocês. | Open Subtitles | أنتم أذكى مما اعتقدتُ أعطوا أنفسكم جولة من التصفيق |
e estão a lembrar-se de que não têm de os enfrentar sozinhos. | TED | وتذكرون أنفسكم بأنه ليس عليكم مواجهتها وحدكم. |
Espero que tenham gostado. Desculpem não vos acompanhar à porta. | Open Subtitles | أوه، حسنا، لعلكم أمتعتم أنفسكم معذرة لعدم مصاحبتكم للخارج |
Teriam sido mais sensatas suicidando-se lá fora do que sofrendo como vão sofrer quando eu vos matar. | Open Subtitles | يجب أن تكونوا حكماء بإخراج أنفسكم عوضاً عن المعاناة التي . ستعانونها عندما أخذها منكم |
Está no vosso poder escreverem as vossas próprias lendas! | Open Subtitles | تمتلكون المقدرة في أنفسكم على تسطير ملاحمكم الخاصّة |
Unidades façam a aproximação por sul e Preparem-se para avançar. | Open Subtitles | جيمع الفرق، جهزو أنفسكم من الجنوب و استعدوا للمداهمة |
A primeira coisa a fazer é mudar a vossa relação com vocês mesmos. | TED | أول شيء يجب فعله هو أن تغيروا علاقتكم مع أنفسكم. |
Por favor estejam à vontade. Venham cá visitar-me sempre que quiserem. | Open Subtitles | أرجو ألا تعتبروا أنفسكم غرباء وتأتوا لتزورونى فى أى وقت |
Não importa o quanto vocês corram nunca poderão fugir de si mesmos. | Open Subtitles | لا يهم السرعة التي تجريان بها لا تستطيعون أبدا الهروب من أنفسكم |
Vocês só vieram para se defender a vós próprios. | Open Subtitles | أتيتم الى هنا فقط لكي تدافعوا عن أنفسكم. |
Vocês são como crianças. Temos de vos proteger de vocês próprios. | Open Subtitles | أنتم مثل الأطفال و يجب علينا أن نحميكم من أنفسكم |
são felizes convosco próprios e com os outros. É uma verdadeira bênção. | Open Subtitles | إنكم راضون عن أنفسكم و عن بعضكم ، تلك نعمه كبيره |
Rendam-se, são 5 contra 2. estão claramente em desvantagem. | Open Subtitles | سلموا أنفسكم خمسة ضد إثنين, نحن نفوقكم عدداً |
Então recomendo vivamente que aprendam línguas sozinhos, para além da que eu estou a falar. porque nunca houve melhor altura para fazê-lo. | TED | لذا أوصيكم أن تسعوا لتعليم أنفسكم لغات بخلاف التي أتحدثها أمامكم، لأنه لن يكون هناك وقت أفضل لفعل ذلك. |
estão a meter-se no meio de algo que não compreendem. | Open Subtitles | أنت تضع أنفسكم إلى الشيء الذي أنت لا تفهم. |
Não quero ouvir asneiras e não vão comportar-se como imbecis. | Open Subtitles | لا نريد كلماات بذيئة لا تجعلوا من أنفسكم سخرية |
Iludiram-se todos, se pensam que estas pessoas valem o vosso tempo. | Open Subtitles | إنّكم تخدعون أنفسكم لو ظننتم أنّ هؤلاء الناس يستحقّون وقتكم |
Preparem-se para receber más notícias. | Open Subtitles | أنا أحاول أن أبدي الإنتباه , صه؟ يجب أن تحضِّروا أنفسكم لأخبارٍ سيئة |
Se vocês se conseguiram identificar com a minha história e estes sentimentos, gostaria que fizessem a vocês mesmos uma pergunta que eu gostava de ter feito a mim mesma na altura. | TED | إن كنتم مررتم بقصة مشابهة وشعرتم بنفس الأحاسيس أريدكم أن تسألوا أنفسكم سؤالا والذي تمنيت لو سألته لنفسي من قبل. |
à sexta abastecemos de comida, por isso, estejam à vontade e comam o que quiserem dos armários e do frigorífico. | Open Subtitles | من التأقلم فى المكان نحن نبحث عن الطعام فى يوم الجمعة لذا يمكنكم فقط أن تذهبوا وتساعدوا أنفسكم |
Ou é o espelho pelo qual vocês se julgam a si mesmos. | Open Subtitles | أو كما لو كان المرآه التى تحكمون بها على أنفسكم |
Então todos vocês... precisam de perguntar a vós mesmos uma coisa... | Open Subtitles | لذا كلكم في الخارج عليكم أن تسألوا أنفسكم شيئا واحدا |
Certamente, estarão a perguntar-se a vós mesmos o que torna os países em desenvolvimento, especialmente os da África subsariana, tão interessantes para estes ensaios clínicos de VIH? | TED | أنا متأكدة أنكم تسألون أنفسكم ما الذي يجعل البلدان النامية, خاصةً تلك الواقعة في جنوب الصحراء الإفريقية الكبرى, جذابة جدًا للتجارب الإكلينيكية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية ؟ |