Presumimos que temos todo o tempo do mundo, mas nunca se sabe. | Open Subtitles | نفترض دوماً أننا نملك كل الوقت في العالم لكننا لاتعرف أبداً |
O que interessa é que temos os fundos que precisamos. | Open Subtitles | كل ما يهم هو أننا نملك الموارد المالية المطلوبة |
Aquilo em que têm de pensar é que temos um universo com 100 mil milhões de galáxias, cada uma com 100 mil milhões de estrelas. | TED | ما يجب أن تفكر فيه هو أننا نملك كوناً بمائة بليون مجرة، بمائة بليون نجمة لكل مجرة. |
Sabendo que agora, nós temos o poder para exigir as informações que um dia, em breve, os vai afastar a todos. | Open Subtitles | بمعرفة أننا نملك القوة للمطالبة بالمعلومات يوماً ما قريباً سوف يبعدهم |
Talvez não soubesse que tínhamos motivo para lho pedir. | Open Subtitles | لأنها لا تعلم أننا نملك ما نطابق به حمضها النووي |
Se os observarmos ao microscópio, podemos ver que temos dentro de nós 10 vezes mais células de micróbios do que de células humanas. | TED | لو نظرت إليها بالمجهر، تستطيع أن ترى أننا نملك عشرة أضعاف عدد خلايانا البشرية من الميكروبات علينا. |
O que isso significa é que temos os instrumentos para quebrar a espinha a esta epidemia. | TED | ما يعنيه ذلك أننا نملك الأدوات لكسر ظهر هذا الوباء. |
Nós pensamos que temos coisas no nosso mundo que tu, sendo cego, não tens, mas como é o teu mundo? | TED | نعتقد أننا نملك أشياء في عالمنا أنت كأعمى لا تملكها، ولكن كيف يبدو عالمك؟ |
Acho que temos os números e os dados convincentes para provar aos homens que a igualdade dos sexos não é um jogo de empate, | TED | بشأن هذا الموضوع مقنعة جداً. وأعتقد أننا نملك الأرقام والبيانات المقنعة لنثبت للرجال بأن المساواة ليست صفقة خاسرة وإنما مُربحة لكلا الطرفين. |
Um dos desafios de hoje é que temos problemas terríveis. | TED | أحد التحديات اليوم أننا نملك مشاكل كبرى، |
Quero dizer que temos teorias matematicamente consistentes que foram introduzidas para explicar um fenómeno completamente diferente, sobre coisas de que nem sequer falei, que preveem a existência de uma nova partícula com interação fraca. | TED | أعني أننا نملك نظريات رياضية متسقة والتي كانت في الحقيقة لتفسير ظواهر مختلفة جدا ، أشياء لم أتحدث عنها أصلا ، ولكنها جميعا تتوقع وجود مادة جديدة ولا تترك أثرا. |
As nossas histórias sobre liberdade são assim: Geralmente, acreditamos que temos muita liberdade, | TED | قصصنا حول الحرية تسير كالتالي: نؤمن، في الغالب، أننا نملك مقدارا هائلا من الحرية. |
E tal como ouvimos aqui, não é exagero dizer que temos o futuro da nossa civilização nas nossas mãos, mais do que nunca. | TED | وكما سمعنا هنا أنه بلا مبالغة نقول أننا نملك مستقبل البشرية في أيدينا كما لم يسبق |
Bill, porque disseste que temos um sistema operativo? | Open Subtitles | بيل، لماذا قلت لهم أننا نملك نظام تشغيل؟ |
É só que temos tanto poder neste trabalho, que usamos para apanhar os tipos maus. | Open Subtitles | الأمر فقط أننا نملك السلطة التي نستخدمها للقبض على الأشرار |
Partindo do princípio que temos o direito de impedi-los. | Open Subtitles | - هذا بافتراض أننا نملك الحق بإيقافهم كليا |
Se se sabe que temos este tipo de tecnologia não conseguiríamos construir este sistema de defesa em tempo útil. | Open Subtitles | لكن لو تسرب إليهم أننا نملك هذا النوع من التقنية فلن يمكننا بناء هذا النظام الدفاعى بالسرعة الكافية |
Já devem ter percebido que temos em nosso poder um vírus pulmonar tipo III. | Open Subtitles | أعرف أنكم تسلمتم رسالتنا وعرفتم أننا نملك فيروس رئوى من النوع الثالث |
Acho que todos nós temos os nossos pequenos segredos, não temos? | Open Subtitles | أعتقد أننا نملك أسرارنا الخاصة الصغيرة ، أليس كذلك؟ |
Sinceramente, até esta manhã nem sabia que tínhamos um frigorífico. | Open Subtitles | بصراحة، لم أكن أعرف حتّى أننا نملك ثلاجة إلاّ هذا الصباح |
Porque faria isso se temos um contentor? | Open Subtitles | و لما سيفعلون ذلك بالنظر أننا نملك مكبّ للنفايات ؟ |