"أننا نملك" - Traduction Arabe en Portugais

    • que temos
        
    • nós temos
        
    • que tínhamos
        
    • se temos
        
    Presumimos que temos todo o tempo do mundo, mas nunca se sabe. Open Subtitles نفترض دوماً أننا نملك كل الوقت في العالم لكننا لاتعرف أبداً
    O que interessa é que temos os fundos que precisamos. Open Subtitles كل ما يهم هو أننا نملك الموارد المالية المطلوبة
    Aquilo em que têm de pensar é que temos um universo com 100 mil milhões de galáxias, cada uma com 100 mil milhões de estrelas. TED ما يجب أن تفكر فيه هو أننا نملك كوناً بمائة بليون مجرة، بمائة بليون نجمة لكل مجرة.
    Sabendo que agora, nós temos o poder para exigir as informações que um dia, em breve, os vai afastar a todos. Open Subtitles بمعرفة أننا نملك القوة للمطالبة بالمعلومات يوماً ما قريباً سوف يبعدهم
    Talvez não soubesse que tínhamos motivo para lho pedir. Open Subtitles لأنها لا تعلم أننا نملك ما نطابق به حمضها النووي
    Se os observarmos ao microscópio, podemos ver que temos dentro de nós 10 vezes mais células de micróbios do que de células humanas. TED لو نظرت إليها بالمجهر، تستطيع أن ترى أننا نملك عشرة أضعاف عدد خلايانا البشرية من الميكروبات علينا.
    O que isso significa é que temos os instrumentos para quebrar a espinha a esta epidemia. TED ما يعنيه ذلك أننا نملك الأدوات لكسر ظهر هذا الوباء.
    Nós pensamos que temos coisas no nosso mundo que tu, sendo cego, não tens, mas como é o teu mundo? TED نعتقد أننا نملك أشياء في عالمنا أنت كأعمى لا تملكها، ولكن كيف يبدو عالمك؟
    Acho que temos os números e os dados convincentes para provar aos homens que a igualdade dos sexos não é um jogo de empate, TED بشأن هذا الموضوع مقنعة جداً. وأعتقد أننا نملك الأرقام والبيانات المقنعة لنثبت للرجال بأن المساواة ليست صفقة خاسرة وإنما مُربحة لكلا الطرفين.
    Um dos desafios de hoje é que temos problemas terríveis. TED أحد التحديات اليوم أننا نملك مشاكل كبرى،
    Quero dizer que temos teorias matematicamente consistentes que foram introduzidas para explicar um fenómeno completamente diferente, sobre coisas de que nem sequer falei, que preveem a existência de uma nova partícula com interação fraca. TED أعني أننا نملك نظريات رياضية متسقة والتي كانت في الحقيقة لتفسير ظواهر مختلفة جدا ، أشياء لم أتحدث عنها أصلا ، ولكنها جميعا تتوقع وجود مادة جديدة ولا تترك أثرا.
    As nossas histórias sobre liberdade são assim: Geralmente, acreditamos que temos muita liberdade, TED قصصنا حول الحرية تسير كالتالي: نؤمن، في الغالب، أننا نملك مقدارا هائلا من الحرية.
    E tal como ouvimos aqui, não é exagero dizer que temos o futuro da nossa civilização nas nossas mãos, mais do que nunca. TED وكما سمعنا هنا أنه بلا مبالغة نقول أننا نملك مستقبل البشرية في أيدينا كما لم يسبق
    Bill, porque disseste que temos um sistema operativo? Open Subtitles بيل، لماذا قلت لهم أننا نملك نظام تشغيل؟
    É só que temos tanto poder neste trabalho, que usamos para apanhar os tipos maus. Open Subtitles الأمر فقط أننا نملك السلطة التي نستخدمها للقبض على الأشرار
    Partindo do princípio que temos o direito de impedi-los. Open Subtitles - هذا بافتراض أننا نملك الحق بإيقافهم كليا
    Se se sabe que temos este tipo de tecnologia não conseguiríamos construir este sistema de defesa em tempo útil. Open Subtitles لكن لو تسرب إليهم أننا نملك هذا النوع من التقنية فلن يمكننا بناء هذا النظام الدفاعى بالسرعة الكافية
    Já devem ter percebido que temos em nosso poder um vírus pulmonar tipo III. Open Subtitles أعرف أنكم تسلمتم رسالتنا وعرفتم أننا نملك فيروس رئوى من النوع الثالث
    Acho que todos nós temos os nossos pequenos segredos, não temos? Open Subtitles أعتقد أننا نملك أسرارنا الخاصة الصغيرة ، أليس كذلك؟
    Sinceramente, até esta manhã nem sabia que tínhamos um frigorífico. Open Subtitles بصراحة، لم أكن أعرف حتّى أننا نملك ثلاجة إلاّ هذا الصباح
    Porque faria isso se temos um contentor? Open Subtitles و لما سيفعلون ذلك بالنظر أننا نملك مكبّ للنفايات ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus