Achamos que não podemos organizar a Acção de Graças, este ano. | Open Subtitles | نشعر أنه لا يمكننا أن نستضيف عيد الشكر هذا العام. |
Sei que não podemos ficar aqui o dia todo, mas, vamos ficar apenas mais um pouco, por favor? | Open Subtitles | أعلم أنه لا يمكننا أن نبقى طوال اليوم ولكن دعنا فقط , ننتظر قليلا من فضلك؟ |
Percebemos que não podemos vendê-los a homens. | Open Subtitles | للتوّ اكتشفنا أنه لا يمكننا أن نبيعه للرجال |
Mas isso não significa que não possamos ainda ficar juntos. | Open Subtitles | لكن هذا لا يعنى أنه لا يمكننا أن نكون معاً |
Temo que não possamos mais aceitar mais contas suas, senhor. | Open Subtitles | أخشى أنه لا يمكننا أن نمد فاتورتك أكثر من ذلك |
Significa que nunca poderemos fugir a um duelo. | Open Subtitles | هذا يعني أنه لا يمكننا أن نظهر أنفسنا للعيان أبداً |
Sei que disse algumas coisas, mas... agora, mais do que nunca, eu percebi... que nunca poderemos ficar juntos. | Open Subtitles | أعلم أنني قلت بعض الأشياء لكن لكن الأن أكثر من ذي قبل أدركت أنه لا يمكننا أن نبقى معاَ |
Na verdade, nós sabemos que não podemos ser um País dependente para sempre. | Open Subtitles | الحقيقة أنه لا يمكننا أن نصبح دولة مستقلة الى الأبد |
E depois diz que não podemos recomeçar porque perdemos o prazo? | Open Subtitles | ثم يقولون أنه لا يمكننا أن نبدأ من جديد لأننا فوتنا الموعد النهائي؟ |
O vosso pai e eu estamos a tentar arranjar maneira, e percebemos que não podemos pagar a escola particular para vocês. | Open Subtitles | أنا ووالدكما كنا نحاول إيجاد حل واكتشفنا أنه لا يمكننا أن نتحمل تكلفة إرسالكما إلى جامعات خاصة |
Temos de aceitar o facto de que não podemos continuar no rumo actual e esperar que tudo acabe bem. | Open Subtitles | علينا تقبّل أنه لا يمكننا أن نستمر بتهوّر في مسارنا الحالي |
Uma vez que não podemos ser amigos ou uma vez que não se sente à vontade com isso, dou por mim a olhar para os meus amigos através dos seus olhos e a imaginar qual seria o seu diagnóstico. | Open Subtitles | بما أنه لا يمكننا أن ... تجمعنا صداقة ... أو أن ذلك يزعجك أجد نفسي أنظر ... لأصدقائي بعينيك |
Não sei como esta jornada vai terminar, mas parece-me muito claro, pelo menos, que não podemos continuar a culpar os nossos pacientes com excesso de peso e diabéticos como eu fiz. | TED | لا أعلم كيف ستنتهي هذه الرحلة، لكن هناك على الأقل ما اتضح لي وهو : أنه لا يمكننا أن نستمر في إلقاء اللوم على مرضانا الذين يعانون من مرضى السكري ومن زيادة الوزن كما فعلت من قبل . |
Muitos de nós pensam que não podemos saber o que vai na cabeça dum animal. É verdade. Mas nas nossas relações — pelo menos é o que acontece comigo — perguntar à pessoa com quem estamos, aos nossos pais ou ao nosso filho, como é que se sentem, não significa que eles vos consigam dizer. | TED | الكثير منا يعتقد أنه لا يمكننا أن نعرف ما الذي يفكر فيه حيوان آخر وهذا صحيح، لكن أي منا لديه علاقة-- على الأقل في حالتي أنا-- بمجرد سؤالك ذلك الشخص أو أحد والديك، أو طفلك عن شعوره لا يعني أنه قادر على التعبير عن شعوره. |
Isso não quer dizer que não possamos ser amigos. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنه لا يمكننا أن نكون أصدقاء |
Só porque não podemos trabalhar juntos... não significa que não possamos viver um pouco. | Open Subtitles | فقط ﻷنه لا نعمل معا لا يعني أنه لا يمكننا أن نحيا قليلا |