"أن الأمر يستحق" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que vale a pena
        
    • que valerá
        
    • que valia a pena
        
    • que valeu
        
    • que valha a pena
        
    Mas parece que vale a pena dar uma olhada, não? Open Subtitles و لكن يبدو أن الأمر يستحق النظر فيه, صح؟
    Acho que vale a pena falar com eles, saber o que pensam. Open Subtitles أعتقد أن الأمر يستحق أن نتحدث إليهم ولنري ما يفكرون فيه
    Nós, os pais, temos toda a certeza de que vale a pena. TED نحن، الآباء، نحن الآباء واثقون تمامًا أن الأمر يستحق كل هذا العناء.
    Algo me diz que valerá a pena estar por cá para assistir à queda das mesmas. Open Subtitles وحدسي يخبرني أن الأمر يستحق البقاء ومشاهدتهم تنهار واحدة تلو الأخرى
    Quando recebi o teu e-mail, achei que valia a pena o desvio. Open Subtitles ظننت عندما وصلني منكِ بريداً الكترونيا أن الأمر يستحق تغير وجهتي
    Gastei uma fortuna para ajardinar mas penso que valeu a pena. Open Subtitles لقد أنفقت ثروة علي المعالم وأعتقد أن الأمر يستحق
    Não me parece que valha a pena o risco, se podemos fazer isto sem eles. Open Subtitles لا أعتقد أن الأمر يستحق مخاطرة كهذه ليس بينما يمكننا النجاح دون حاجة إليهم
    Tal como nunca acreditei que existisse alguém em que pudesse confiar como confio em ti, alguém que me fizesse acreditar que vale a pena falar. Open Subtitles تمامًا كما لم أعتقد أبدًا أن هناك شخص ما يمكن أن أثق به كما أثق بكِ شخص يمكن أن يجعلني أصدق أن الأمر يستحق الكلام
    Tu achas que vale a pena correr o risco por 700 libras? Open Subtitles تعتقد أن الأمر يستحق المخاطرة من أجل 700 جنيه ؟
    Só estou a dizer que vale a pena esperar até sabermos que é correcto. Open Subtitles أنا فقط أقول أن الأمر يستحق الإنتظار لمعرفة الأمر الصحيح
    O que quero dizer é, mesmo com toda a porcaria, de certeza que vale a pena. Open Subtitles ما أريد قوله إنه بالرغم من القذارة كلها إلا أن الأمر يستحق العناء
    Não sei, não creio que vale a pena arriscarmos as nossas vidas, para quê? Para vive-las por um dia? Open Subtitles لا أعتقد أن الأمر يستحق المخاطرة بحياتنا لأجل ماذا، مؤن صالحة ليوم واحد؟
    TU não achas que vale a pena abrir mão de um pouco da tua privacidade para que te possas comunicar com o mundo? Open Subtitles ألا تعتقد أن الأمر يستحق التخلي عن بعض خصوصيتك حتى تتمكن من الإتصال مع العالم؟
    Se existe algum risco, ele sai da mão como um engano de um sonho Creio que vale a pena, e isso é o que quero dizer aos meus filhos. Open Subtitles إن كان هنالك خطر يتماشى مع تحقيق حلم أظن أن الأمر يستحق المخاطرة, وهذا ما أريد أن أقوله لأولادي
    O suficiente para saber que vale a pena chatear o FBI. Open Subtitles ما يكفي لكي نعرف أن الأمر يستحق إغضاب الماحث الفيدرالية!
    Com quase 40 anos, o avô só se move quando o grupo lhe diz que vale a pena. Open Subtitles وتقريباً عند عُمر أربعون عام، الجد يتحرك فقط عندما يُخبره القطيع أن الأمر يستحق
    Todos temos coisas em que trabalhamos sozinhos, até pensarmos que vale a pena envolver os outros. Open Subtitles لدينا قضايا نعمل عليها حتى نظن أن الأمر يستحق توريط الآخرين
    Ele é um rapaz meigo. Penso que valerá a pena. Open Subtitles إنه فتى لطيف أظن أن الأمر يستحق العناء
    Garanto que valerá a pena. Open Subtitles أأكد لك أن الأمر يستحق وقتك
    Sim, foi difícil pô-los nos jarros, mas achei que valia a pena. Open Subtitles نعم, كان شاقاً جداً إدخالهم في الأباريق، لكن فكّرتُ أن الأمر يستحق
    E eu achei que valia a pena tentar Open Subtitles إذن يبدو أن الأمر يستحق المحاولة
    Obrigado por vir. - Vais ver que valeu a pena. Open Subtitles شكراً على مجيئك أعرف أنك ستعتقد أن الأمر يستحق جهدك
    Acabei de cortar a minha única fonte de rendimentos por ti, por isso é bom que valha a pena. Open Subtitles لقد قطعت مصدر دخلي الوحيد من أجلك لذا من الأفضل أن الأمر يستحق ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more