Acho que farei outros arranjos. Aparentemente, foi o que a cultura fez. | Open Subtitles | أظنني سأقوم بترتيبات أخرى فعلى ما يبدو أن الثقافة قامت بذلك |
Penso que as mulheres, nesta parte do mundo, compreendem que a cultura é uma componente importante para ligar as pessoas tanto local como regionalmente. | TED | وأعتقد أن المرأة في هذا الجزء من العالم أدركت أن الثقافة هي عنصر مهم لربط الناس على حد سواء محليا وإقليميا. |
E parte do problema é, penso eu, que a cultura dominante na educação se tem vindo a focar não em ensinar e aprender, mas em testar. | TED | وجزء من المشكلة، حسب اعتقادي، أن الثقافة المهيمنة في التعليم تركّز ليس على التدريس والتعلم، بل على الاختبار. |
É por isso que a cultura humana é tão interessante, diversa | TED | إنها السبب في أن الثقافة اﻹنسانية مثيرة للاهتمام ومتنوعة |
Estou a dizer que a cultura torna as pessoas burras. | TED | لكني أقول أن الثقافة تجعل الناس مقرفين. |
O que aprendi ao longo da carreira a trabalhar com idosos, é que a cultura americana está errada. | Open Subtitles | ما تعلمته من عملي مع كبار السن هو أن الثقافة الأمريكية خاطئة |
Os da direita pensam isso porque consideram que a cultura muçulmana é inerentemente violenta. Os da esquerda imaginam isso porque consideram a violência muçulmana, a violência fundamentalista, apenas como o produto de queixas legítimas. | TED | بعض اليمينيين يعتقد ذلك لأنهم يرون أن الثقافة الإسلامية عنيفة بطبعها، وبعض اليساريين يتخيلون ذلك لأنهم يرون العنف الإسلامي، العنف المتطرف، على أنه مجرد نتيجة للمظالم المشروعة. |
Dizem que a cultura está bem entregue. | Open Subtitles | يقولون أن الثقافة في أيدٍ أمينة |
Vinte e cinco séculos depois, Joe Papp decidiu que a cultura devia pertencer a toda a gente, nos EUA, e que o seu papel era tentar cumprir essa promessa. | TED | بعد 125 سنة، قرر (جو باب) أن الثقافة يجب أن تنتمي لكل فرد في الولايات المتحدة الأمريكية، وأن عمله هو محاولة الوفاء بهذا الوعد. |