"أن الثقة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que a confiança
        
    • confiança que
        
    Todos sabemos que a confiança é fundamental mas, quando se trata de confiar nas pessoas, algo profundo está a acontecer . TED نعرفُ جميعًا أن الثقة أساسية، ولكن عندما يتعلق الأمر بالثقة بالناس، يحدثُ شيئًا عميقًا.
    Estamos a começar a perceber que a confiança nas instituições não foi feita para a era digital. TED بدأنا ندركُ أن الثقة المؤسـسية لم تكن مصممة من أجل العصر الرقمي.
    E acredito que a confiança é uma das coisas mais importantes que está a faltar na equação. TED وأنا على يقين أن الثقة هي إحدى الأشياء الرئيسية المفقودة من المعادلة
    mas não tinha idéia de que a confiança seria queimada para sempre. Open Subtitles .. لم يكن لديها فكرة، أن الثقة كانت على وشك أن تتبخّر
    ...que a confiança que tão generosamente depositaram em mim, tinha de ser merecida. Open Subtitles -هذا يوم حزين أن الثقة التي وضعتموها فيّ بسخاء... كان عليّ أن أستحقها
    Não. Disse-te que a confiança é a cola sagrada que une os nossos corações. Open Subtitles لا ، قلت لك أن الثقة غراء مقدس يربط قلوبنا ببعضها
    Como disse ao Vice-Presidente, sei que a confiança é algo que se conquista. Open Subtitles كما قلت لنائب الرئيس، أفهم أن الثقة أمر يجب أن أكتسبه.
    Eu sei que a confiança entre nós já viu melhores dias. Open Subtitles ‏أعرف أن الثقة بيننا ليست في أعلى مستواها. ‏
    pois sobretudo agora, com a crise económica, podemos ver que a confiança na política, a confiança nas instituições democráticas está mesmo destruída. TED لأنه خاصة الآن مع الأزمة الاقتصادية يمكنكم رؤية أن الثقة في السياسة و مثلها الثقة في المؤسسات الديمقراطية قد تدمرت حقا.
    Se pensam que não conseguem correr uma milha provem que conseguem correr uma milha ou duas, ou a maratona, ou perder 2kg, seja o que for. Vão perceber que a confiança se mistura e pode ser transferida para o resto do vosso mundo. TED إذا ظننت أنك لا تستطيع الجري لميل، أثبت لنفسك أن بإمكانك قطع ميل أو اثنين، أو خوض ماراتون، أو إنقاص بضعة كيلوغرامات، وستدرك أن الثقة تتراكم، وتنتقل لبقية نواحي حياتك.
    Bem, acontece que a confiança só evolui em três importantes capítulos durante o curso da história humana: o local, o institucional e aquele em estamos a entrar agora, o distribuído. TED حسنًا، اتضح أن الثقة تطورت فقط في ثلاثة مراحل مهمة على مدى تاريخ البشرية: على المستوى المحلي والمؤسـسي وعلى ما نقدمه كبيانات، الحوسبة المُوزعة.
    Seria fácil concluir que a confiança institucional não está a funcionar porque estamos fartos da audácia descarada das elites desonestas. Mas o que está a acontecer agora vai para além de pôr em causa o tamanho e a estrutura das instituições. TED سيكون من السهل إستنتاج أن الثقة المؤسـسية لا تعمل لأننا سئمنا من الوقاحة المطلقة للنخب غير الصادقة، لكن ما يحدثُ الآن يجري بعمق أكبر من التساؤل المتفشي عن حجم وبنية المؤسسات.
    Apercebi-me de que a confiança é um conceito que podemos escolher. TED بدأت أدرك أن الثقة مفهوم يمكنك اختياره
    Receio que a confiança deva ser conquistada. Open Subtitles أخشى أن الثقة أمر لا بد من اكتسابه
    Visto que a confiança entre eles está no mínimo vão querer contar tudo até ao último cêntimo. Open Subtitles بالأخذ في الاعتبار أن الثقة بينهما... ضعيفة بشكل قياسيّ فسوف يريدون... حساب مجموع كل أجزاء المال
    Bem, estou feliz em saber que a confiança é mútua. Open Subtitles حسنا، يسُرني رؤية أن الثقة متبادلة
    Quando jurei o meu apoio ao Capitão Flint, acreditei que a confiança entre nós seria muito forte. Open Subtitles ،)عندما تعهدت بدعمي للقبطان (فلينت اعتقدت أن الثقة بيننا ستكون من أقوى الأنواع
    Tenho a certeza que é a confiança que estão a admirar. Eu só... Open Subtitles مُتأكدٌ أن الثقة هي ما يعجبهم أنا...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more